Translation of "Inhalte sind" in English

Die Inhalte des Papiers sind uns zwischenzeitlich abhanden gekommen.
In the meantime, however, the content of the paper has somehow got lost.
Europarl v8

Viele Inhalte sind von Slang, Zynismus und vulgären Ausdrucksweisen gekennzeichnet.
These terms are often infiltrated by slang, cynicism and even vulgarity.
Europarl v8

Einige Inhalte dieses Berichts sind unter bestimmten Gesichtspunkten besorgniserregend.
Some of the contents of this report are, from certain perspectives, worrying.
Europarl v8

Dies ist richtig, und natürlich sind Inhalte wichtiger als Begriffe.
This is true, and the substance is of course more important than the term itself.
Europarl v8

Die Inhalte sind zum Teil kostenlos.
You have to be there.
Wikipedia v1.0

Wichtig ist, dass die einzelnen Inhalte miteinander verknüpft sind [14].
However, if an EEA State can justify that more support to cinemas is required, the aid will be assessed under the present Guidelines as aid to promote culture under Article 61(3)(c) of the EEA Agreement.
DGT v2019

Die digitalen Inhalte sind vertragsgemäß, wenn sie, soweit dies relevant ist,
In order to conform with the contract, the digital content shall, where relevant:
TildeMODEL v2018

Digitale Inhalte sind äußerst relevant im Rahmen des Internets der Dinge.
Digital content is highly relevant in the context of the Internet of Things.
TildeMODEL v2018

Inhalte für Kinder sind als eine eigene Klasse von Internet-Inhalten anzusehen.
Content targeted at children must be seen as a special class of Internet content.
TildeMODEL v2018

Digitale Inhalte sind ein überaus wichtiger Pluspunkt für Europa.
Digital content is an asset of primary importance for Europe.
TildeMODEL v2018

Inhalte und Kreativität sind für die Informationsgesellschaft und die wissensgestützte Wirtschaft lebenswichtig.
"content and creativity are the life-blood of the Information Society and the knowledge-based economy.
TildeMODEL v2018

Schädliche Inhalte sind im Netz leicht zugänglich.
Harmful content is also readily available on-line.
TildeMODEL v2018

Inhalte sind von uns erfundene Ausreden, durch die wir Geschichten verkaufen.
Issues are shit we use as an excuse to run good stories.
OpenSubtitles v2018

Die Inhalte sind für Meduza absolut irrelevant.
The content’s source is absolutely irrelevant to Meduza.
GlobalVoices v2018q4

Inhalte sind die Grundlage für den Handel im Internet.
Content drives commerce in the network world.
EUbookshop v2

Die Inhalte der ICC sind Begriffe, die als Wissenseinheiten verstanden werden.
Concepts are the contents of ICC, they are understood as being units of knowledge.
WikiMatrix v1

Das Datenmodell und alle Inhalte sind in allen Ländern exakt gleich.
The books and your capacity for understanding them are just the same in all places.
WikiMatrix v1

Die Inhalte der Datenbank sind des Weiteren verknüpft mit Angaben zur betreffenden Forschungsliteratur.
The contents of the database are additionally linked to citations of relevant literature.
WikiMatrix v1

Für einige Firmen sind Inhalte das wichtigste Angebot.
MapQuest is GeoSystems' Internetbased interactive mapping service available to consumers and businesses.
EUbookshop v2

Alle, die auf dem europäischen Markt für digitale Inhalte aktiv sind:
Everyone in the European digital content market:
EUbookshop v2

Weniger als 25 % der Inhalte sind berufs- oder fachspezisch.
Less than 25 % of the programme content is vocational or technical.
EUbookshop v2

Die wichtigsten Inhalte des Programms sind:
It is estimated that the programme has covered 500 companies in four years.
EUbookshop v2

Vielmehr ist das NVQ­System verrechtlicht, und die Inhalte der Kurse sind festgeschrieben.
On the contrary, the NVQ system has apre-determined legal definition and the contents of the courses are firmly prescribed.
EUbookshop v2

Die restlichen Bits der in den Tabellen gespeicherten Inhalte sind jedoch identisch.
However, the remaining bits of the contents stored in the tables are identical.
EuroPat v2