Translation of "Inhalte sind" in English
Die
Inhalte
des
Papiers
sind
uns
zwischenzeitlich
abhanden
gekommen.
In
the
meantime,
however,
the
content
of
the
paper
has
somehow
got
lost.
Europarl v8
Viele
Inhalte
sind
von
Slang,
Zynismus
und
vulgären
Ausdrucksweisen
gekennzeichnet.
These
terms
are
often
infiltrated
by
slang,
cynicism
and
even
vulgarity.
Europarl v8
Einige
Inhalte
dieses
Berichts
sind
unter
bestimmten
Gesichtspunkten
besorgniserregend.
Some
of
the
contents
of
this
report
are,
from
certain
perspectives,
worrying.
Europarl v8
Dies
ist
richtig,
und
natürlich
sind
Inhalte
wichtiger
als
Begriffe.
This
is
true,
and
the
substance
is
of
course
more
important
than
the
term
itself.
Europarl v8
Die
Inhalte
sind
zum
Teil
kostenlos.
You
have
to
be
there.
Wikipedia v1.0
Wichtig
ist,
dass
die
einzelnen
Inhalte
miteinander
verknüpft
sind
[14].
However,
if
an
EEA
State
can
justify
that
more
support
to
cinemas
is
required,
the
aid
will
be
assessed
under
the
present
Guidelines
as
aid
to
promote
culture
under
Article
61(3)(c)
of
the
EEA
Agreement.
DGT v2019
Die
digitalen
Inhalte
sind
vertragsgemäß,
wenn
sie,
soweit
dies
relevant
ist,
In
order
to
conform
with
the
contract,
the
digital
content
shall,
where
relevant:
TildeMODEL v2018
Digitale
Inhalte
sind
äußerst
relevant
im
Rahmen
des
Internets
der
Dinge.
Digital
content
is
highly
relevant
in
the
context
of
the
Internet
of
Things.
TildeMODEL v2018
Inhalte
für
Kinder
sind
als
eine
eigene
Klasse
von
Internet-Inhalten
anzusehen.
Content
targeted
at
children
must
be
seen
as
a
special
class
of
Internet
content.
TildeMODEL v2018
Digitale
Inhalte
sind
ein
überaus
wichtiger
Pluspunkt
für
Europa.
Digital
content
is
an
asset
of
primary
importance
for
Europe.
TildeMODEL v2018
Inhalte
und
Kreativität
sind
für
die
Informationsgesellschaft
und
die
wissensgestützte
Wirtschaft
lebenswichtig.
"content
and
creativity
are
the
life-blood
of
the
Information
Society
and
the
knowledge-based
economy.
TildeMODEL v2018
Schädliche
Inhalte
sind
im
Netz
leicht
zugänglich.
Harmful
content
is
also
readily
available
on-line.
TildeMODEL v2018
Inhalte
sind
von
uns
erfundene
Ausreden,
durch
die
wir
Geschichten
verkaufen.
Issues
are
shit
we
use
as
an
excuse
to
run
good
stories.
OpenSubtitles v2018
Die
Inhalte
sind
für
Meduza
absolut
irrelevant.
The
content’s
source
is
absolutely
irrelevant
to
Meduza.
GlobalVoices v2018q4
Inhalte
sind
die
Grundlage
für
den
Handel
im
Internet.
Content
drives
commerce
in
the
network
world.
EUbookshop v2
Die
Inhalte
der
ICC
sind
Begriffe,
die
als
Wissenseinheiten
verstanden
werden.
Concepts
are
the
contents
of
ICC,
they
are
understood
as
being
units
of
knowledge.
WikiMatrix v1
Das
Datenmodell
und
alle
Inhalte
sind
in
allen
Ländern
exakt
gleich.
The
books
and
your
capacity
for
understanding
them
are
just
the
same
in
all
places.
WikiMatrix v1
Die
Inhalte
der
Datenbank
sind
des
Weiteren
verknüpft
mit
Angaben
zur
betreffenden
Forschungsliteratur.
The
contents
of
the
database
are
additionally
linked
to
citations
of
relevant
literature.
WikiMatrix v1
Für
einige
Firmen
sind
Inhalte
das
wichtigste
Angebot.
MapQuest
is
GeoSystems'
Internetbased
interactive
mapping
service
available
to
consumers
and
businesses.
EUbookshop v2
Alle,
die
auf
dem
europäischen
Markt
für
digitale
Inhalte
aktiv
sind:
Everyone
in
the
European
digital
content
market:
EUbookshop v2
Weniger
als
25
%
der
Inhalte
sind
berufs-
oder
fachspezisch.
Less
than
25
%
of
the
programme
content
is
vocational
or
technical.
EUbookshop v2
Die
wichtigsten
Inhalte
des
Programms
sind:
It
is
estimated
that
the
programme
has
covered
500
companies
in
four
years.
EUbookshop v2
Vielmehr
ist
das
NVQSystem
verrechtlicht,
und
die
Inhalte
der
Kurse
sind
festgeschrieben.
On
the
contrary,
the
NVQ
system
has
apre-determined
legal
definition
and
the
contents
of
the
courses
are
firmly
prescribed.
EUbookshop v2
Die
restlichen
Bits
der
in
den
Tabellen
gespeicherten
Inhalte
sind
jedoch
identisch.
However,
the
remaining
bits
of
the
contents
stored
in
the
tables
are
identical.
EuroPat v2