Translation of "Inhalt von" in English
Der
Inhalt
muß
von
Bürgern
und
Unternehmern
geschaffen
werden.
The
content
must
be
created
by
the
people
and
by
entrepreneurs.
Europarl v8
Drittens
entrechtete
der
Inhalt
von
13
der
143
Beneš-Dekrete
Ungarn
und
Deutsche.
Thirdly,
the
content
of
13
of
the
143
Beneš
Decrees
disenfranchised
Hungarians
and
Germans.
Europarl v8
Der
Inhalt
wird,
zumindest
von
der
Technologie
her,
gleich
behandelt.
The
content
will,
by
the
technology
at
least,
be
treated
indiscriminately.
Europarl v8
Die
zweite
Genugtuung
ergibt
sich
aus
dem
Inhalt
des
von
uns
erarbeiteten
Dokuments.
I
am
also
very
pleased
as
rapporteur
because
of
the
content
of
the
document
we
have
drawn
up.
Europarl v8
Genauso
wichtig
sind
Informationen
über
den
Inhalt
von
alkoholischen
Getränken.
Equally
important
is
information
about
the
contents
of
alcoholic
beverages.
Europarl v8
Cognac–––
sen
mit
einem
Inhalt
von
2
l
oder
weniger:
Cognac–––
s
holding
2
litres
or
less:
DGT v2019
Grappa–––
sen
mit
einem
Inhalt
von
2
l
oder
weniger:
Grappa–––
s
holding
2
litres
or
less:
DGT v2019
Gin,
in
Behältnissen
mit
einem
Inhalt
von:––
:
Gin,
in
containers
holding:––
:
DGT v2019
Ich
mag
gar
nicht
eingehen
auf
den
Inhalt
der
Änderungsanträge
von
Frau
Roth-Behrendt.
I
do
not
want
to
go
into
the
substance
of
Mrs
RothBehrendt's
amendments.
Europarl v8
Die
Delegation
erläuterte
der
türkischen
Regierung
mündlich
den
Inhalt
der
Vereinbarungen
von
Helsinki.
The
delegation
explained
the
substance
of
the
decision
taken
at
Helsinki
to
the
Turkish
Government.
Europarl v8
Für
uns
war
jedoch
immer
der
Inhalt
dieser
Beziehungen
von
Bedeutung.
However,
what
we
have
always
held
to
be
important
is
the
substance
of
the
relationship.
Europarl v8
Wir
werden
den
Inhalt
von
Vorschlägen
über
die
Speicherung
personenbezogener
Daten
erörtern.
We
shall
debate
the
content
of
proposals
to
retain
personal
data.
Europarl v8
Ich
möchte
zum
Inhalt
von
vier
oder
fünf
einzelnen
Punkten
Stellung
nehmen.
I
would
like
to
comment
on
the
content
in
relation
to
four
or
five
particular
issues.
Europarl v8
Die
Menschenrechtserziehung
sollte
Informationen
über
den
Inhalt
von
Menschenrechtsverträgen
vermitteln.
Human
rights
education
should
provide
information
on
the
content
of
human
rights
treaties.
MultiUN v1
Der
Inhalt
von
150
Briefen
ist
überliefert.
It
is
now
out
of
print.
Wikipedia v1.0
Schematron
ist
eine
Schemasprache
zur
Validierung
von
Inhalt
und
Struktur
von
XML-Dokumenten.
For
example,
it
can
require
that
the
content
of
an
element
be
controlled
by
one
of
its
siblings.
Wikipedia v1.0
Versuchen
Sie
nicht
eine
45-mg-
oder
75-mg-Dosis
mit
dem
Inhalt
von
30-mg-Kapseln
herzustellen.
Do
not
try
to
make
a
45
mg
or
75
mg
dose
by
using
the
contents
of
30
mg
capsules.
ELRC_2682 v1
Versuchen
Sie
nicht
eine
75-mg-Dosis
mit
dem
Inhalt
von
30-mg-
oder
45-mg-Kapseln
herzustellen.
Do
not
try
to
make
a
75
mg
dose
by
using
the
contents
of
30
mg
or
45
mg
capsules.
ELRC_2682 v1
Diese
Mehrheit
ist
unabhängig
von
Inhalt
und
Art
des
Beschlusses
erforderlich.
This
majority
shall
be
required
irrespective
of
the
tenor
and
nature
of
the
decision.
JRC-Acquis v3.0
Das
Zustandekommen
und
der
Inhalt
von
Verträgen
können
im
Dienstleistungsbereich
besondere
Fragen
aufwerfen.
The
formation
and
content
of
contracts
can
give
rise
to
specific
issues
regarding
services.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
sei
er
mit
dem
Inhalt
von
Ziffer
1.6
nicht
einverstanden.
He
added
that
he
disagreed
with
the
content
of
point
1.6.
TildeMODEL v2018
Der
Besucher
kann
auch
Inhalt
und
Ergebnisse
von
Projekten
sowie
zusätzliche
Hintergrundinformationen
abrufen.
The
visitor
can
access
project
contents
and
results,
as
well
as
additional
background
information.
TildeMODEL v2018
Der
Inhalt
von
EN
14904:2006
widerspricht
also
auch
diesen
Grundsätzen.
Therefore
and
in
view
of
the
fact
that
Regulations
are
directly
applicable,
Note
1
of
Annex
ZA.1
to
EN 14904:2006
should
not
be
applied,
independently
of
the
outcome
of
this
formal
objection
procedure.
DGT v2019