Translation of "Inhalt von" in English

Der Inhalt muß von Bürgern und Unternehmern geschaffen werden.
The content must be created by the people and by entrepreneurs.
Europarl v8

Drittens entrechtete der Inhalt von 13 der 143 Beneš-Dekrete Ungarn und Deutsche.
Thirdly, the content of 13 of the 143 Beneš Decrees disenfranchised Hungarians and Germans.
Europarl v8

Der Inhalt wird, zumindest von der Technologie her, gleich behandelt.
The content will, by the technology at least, be treated indiscriminately.
Europarl v8

Die zweite Genugtuung ergibt sich aus dem Inhalt des von uns erarbeiteten Dokuments.
I am also very pleased as rapporteur because of the content of the document we have drawn up.
Europarl v8

Genauso wichtig sind Informationen über den Inhalt von alkoholischen Getränken.
Equally important is information about the contents of alcoholic beverages.
Europarl v8

Cognac––– sen mit einem Inhalt von 2 l oder weniger:
Cognac––– s holding 2 litres or less:
DGT v2019

Grappa––– sen mit einem Inhalt von 2 l oder weniger:
Grappa––– s holding 2 litres or less:
DGT v2019

Gin, in Behältnissen mit einem Inhalt von:–– :
Gin, in containers holding:–– :
DGT v2019

Ich mag gar nicht eingehen auf den Inhalt der Änderungsanträge von Frau Roth-Behrendt.
I do not want to go into the substance of Mrs RothBehrendt's amendments.
Europarl v8

Die Delegation erläuterte der türkischen Regierung mündlich den Inhalt der Vereinbarungen von Helsinki.
The delegation explained the substance of the decision taken at Helsinki to the Turkish Government.
Europarl v8

Für uns war jedoch immer der Inhalt dieser Beziehungen von Bedeutung.
However, what we have always held to be important is the substance of the relationship.
Europarl v8

Wir werden den Inhalt von Vorschlägen über die Speicherung personenbezogener Daten erörtern.
We shall debate the content of proposals to retain personal data.
Europarl v8

Ich möchte zum Inhalt von vier oder fünf einzelnen Punkten Stellung nehmen.
I would like to comment on the content in relation to four or five particular issues.
Europarl v8

Die Menschenrechtserziehung sollte Informationen über den Inhalt von Menschenrechtsverträgen vermitteln.
Human rights education should provide information on the content of human rights treaties.
MultiUN v1

Der Inhalt von 150 Briefen ist überliefert.
It is now out of print.
Wikipedia v1.0

Schematron ist eine Schemasprache zur Validierung von Inhalt und Struktur von XML-Dokumenten.
For example, it can require that the content of an element be controlled by one of its siblings.
Wikipedia v1.0

Versuchen Sie nicht eine 45-mg- oder 75-mg-Dosis mit dem Inhalt von 30-mg-Kapseln herzustellen.
Do not try to make a 45 mg or 75 mg dose by using the contents of 30 mg capsules.
ELRC_2682 v1

Versuchen Sie nicht eine 75-mg-Dosis mit dem Inhalt von 30-mg- oder 45-mg-Kapseln herzustellen.
Do not try to make a 75 mg dose by using the contents of 30 mg or 45 mg capsules.
ELRC_2682 v1

Diese Mehrheit ist unabhängig von Inhalt und Art des Beschlusses erforderlich.
This majority shall be required irrespective of the tenor and nature of the decision.
JRC-Acquis v3.0

Das Zustandekommen und der Inhalt von Verträgen können im Dienstleistungsbe­reich besondere Fragen aufwerfen.
The formation and content of contracts can give rise to specific issues regarding services.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus sei er mit dem Inhalt von Ziffer 1.6 nicht einverstanden.
He added that he disagreed with the content of point 1.6.
TildeMODEL v2018

Der Besucher kann auch Inhalt und Ergebnisse von Projekten sowie zusätzliche Hintergrundinformationen abrufen.
The visitor can access project contents and results, as well as additional background information.
TildeMODEL v2018

Der Inhalt von EN 14904:2006 widerspricht also auch diesen Grundsätzen.
Therefore and in view of the fact that Regulations are directly applicable, Note 1 of Annex ZA.1 to EN 14904:2006 should not be applied, independently of the outcome of this formal objection procedure.
DGT v2019