Translation of "In wesentlichem umfang" in English
Unter
den
gewählten
Bedingungen
wird
vorhandenes
Si0
2
bei
dem
Ablöseverfahren
nicht
in
wesentlichem
Umfang
abgelöst.
Under
these
conditions
existing
SiO
2
is
not
substantially
removed
in
the
removal
process.
EuroPat v2
Unter
den
gewählten
Bedingungen
wird
vorhandenes
SiO
2
bei
dem
Ablöseverfahren
nicht
in
wesentlichem
Umfang
abgelöst.
Under
these
conditions
existing
SiO
2
is
not
substantially
removed
in
the
removal
process.
EuroPat v2
Diese
Normkartons
belegen
jedoch
den
Platz
nicht
statisch,
sondern
durchlaufen
diesen
in
wesentlichem
Umfang
kontinuierlich.
These
standard
cartons,
however,
only
occupy
the
space
statistically,
but
will
pass
through
it
to
a
substantial
extent
continuously.
EuroPat v2
Letzten
Donnerstag
gab
ich
eine
deutliche
Erklärung
ab,
um
absolut
sicherstellen,
dass
eine
Botschaft
an
unsere
türkischen
Kollegen
ausgesandt
wird,
dass
das
türkische
Recht
entsprechend
der
Europäischen
Menschenrechtskonvention
und
dem
Europäischen
Gerichtshof
für
Menschenrechte
die
freie
Meinungsäußerung
nicht
ausreichend
garantiert,
und
um
absolut
deutlich
zu
machen,
dass
die
Türkei
dringend
ihre
rechtlichen
Rahmenbedingungen
abändern
muss,
um
die
Ausübung
der
Pressefreiheit
sowohl
in
der
Praxis,
als
auch
in
wesentlichem
Umfang
zu
verbessern.
Last
Thursday,
I
issued
a
clear
statement
to
make
absolutely
sure
that
a
message
is
sent
to
our
Turkish
colleagues
that
Turkish
law
does
not
sufficiently
guarantee
freedom
of
expression
in
line
with
the
European
Convention
on
Human
Rights
and
the
European
Court
of
Human
Rights,
and
to
make
it
absolutely
clear
that
Turkey
urgently
needs
to
amend
its
legal
framework
to
improve
the
exercise
of
freedom
of
the
press
both
in
practice,
and
in
a
significant
manner.
Europarl v8
Obwohl
wir
letztlich
die
Festlegung
einer
konkreten
Zielvorgabe
für
erneuerbare
Energien
im
Aktionsplan
nicht
erreicht
haben,
wurde
vereinbart,
den
weltweiten
Anteil
an
erneuerbaren
Energiequellen
unverzüglich
und
in
wesentlichem
Umfang
zu
steigern.
Although
we
were
ultimately
not
able
to
get
a
specific
target
for
renewable
energy
sources
in
the
Action
Plan,
we
did
reach
an
agreement
to
increase
urgently
and
substantially
the
global
share
of
renewable
energy
sources.
Europarl v8
Darüber
hinaus
zeigen
sich
die
EU-Mitgliedstaaten
wenig
entschlossen,
ihre
Verteidigungsausgaben
in
wesentlichem
Umfang
zu
erhöhen
oder
ihre
militärischen
Kapazitäten
grundlegend
zu
verbessern.
Furthermore,
there
is
no
indication
of
any
serious
resolve
on
the
part
of
EU
Member
States
to
increase
defence
expenditure
or
enhance
their
military
capabilities
in
any
significant
manner.
Europarl v8
Es
besteht
eindeutig
die
Gefahr,
dass
die
EU
von
ihrem
Weg
abkommt,
wenn
die
Öffentlichkeit
den
Eindruck
gewinnt,
dass
keine
konkreten
und
zügigen
Reformen
in
wesentlichem
Umfang
durchgeführt
werden.
There
is
a
clear
danger
that
the
EU
could
be
deflected
from
its
course
if
the
public
does
not
see
concrete
and
swift
reform
being
carried
out
on
a
significant
scale.
Europarl v8
Und
schließlich
ruft
die
wachsende
wirtschaftliche
Unsicherheit
eine
Gegenreaktion
gegen
den
Handel
und
die
Globalisierung
hervor,
der
die
Einstellung
gegenüber
China
in
wesentlichem
Umfang
ändern
könnte.
Finally,
growing
economic
insecurity
is
creating
a
backlash
against
trade
and
globalization,
which
may
significantly
alter
attitudes
towards
China.
News-Commentary v14
In
dieser
Situation
und
wenn
E-Geld
Bargeld
in
wesentlichem
Umfang
ersetzt
,
würden
die
Liquiditätsbedingungen
des
Bankensektors
nach
Ansicht
der
EZB
wesentlich
beeinflusst
.
In
this
situation
,
and
if
e-money
replaces
cash
to
a
significant
extent
,
the
liquidity
conditions
of
the
banking
sector
would
in
the
ECB
's
view
be
significantly
affected
.
ECB v1
Wir
werden
langsam,
aber
unvermeidlich
zu
der
Erkenntnis
gebracht,
dass
die
von
uns
bekämpften
Menschen
in
wesentlichem
Umfang
die
zerrütteten
Länder
erben,
die
wir
hinterlassen.
We
are
being
driven
slowly
but
ineluctably
to
the
realization
that
the
people
whom
we
are
fighting
will,
to
a
significant
extent,
inherit
the
shattered
countries
that
we
leave
behind.
News-Commentary v14
Auch
im
privaten
Sektor
wird
die
Umweltverträglichkeit
von
Gebäuden
oft
nicht
in
wesentlichem
Umfang
über
freiwillige,
auf
mehreren
Kriterien
beruhende
gewerbliche
Zertifizierungssysteme
bewertet.
Also
in
the
private
sector,
the
environmental
performance
of
buildings
is
often
not
assessed
to
any
significant
extent
via
voluntary
commercial
multi-criteria
certification
schemes.
TildeMODEL v2018
Die
Voraussetzung
für
die
begründete
Aussicht,
dass
die
finanziellen
Schwierigkeiten
des
Unternehmens
der
Gruppe,
das
Empfänger
der
finanziellen
Unterstützung
ist,
(im
Folgenden
„empfangendes
Unternehmen“)
durch
die
gewährte
Unterstützung
in
wesentlichem
Umfang
behoben
werden,
gilt
als
erfüllt,
wenn
die
Aussichten
auf
Stabilisierung
durch
folgende
Elemente
untermauert
werden:
The
condition
of
a
reasonable
prospect
that
the
support
provided
significantly
redresses
the
financial
difficulties
of
the
group
entity
receiving
the
financial
support
(‘receiving
entity’)
shall
be
considered
as
being
met,
where
such
prospect
of
redress
is
supported
by
the
following
elements:
DGT v2019
Hinsichtlich
des
vergleichsweise
geringen
Harmonisierungsgrads
des
Verleihrechts,
der
durch
die
Richtlinie
erreicht
worden
ist,
sieht
die
Kommission
zumindest
derzeit
keine
eindeutigen
Anhaltspunkte,
wonach
sich
dies
in
wesentlichem
Umfang
nachteilig
auf
die
wirtschaftlichen
Interessen
der
Inhaber
oder
die
einwandfreie
Verwirklichung
des
Binnenmarktes
ausgewirkt
hätte.
As
regards
the
relatively
low
degree
of
harmonisation
of
the
PLR
by
the
Directive,
the
Commission
has
no
clear
indications,
at
least
as
for
now,
that
this
has
had
a
significantly
negative
impact
either
on
the
economic
interests
of
rightholders
or
the
proper
functioning
of
the
Internal
Market.
TildeMODEL v2018
Die
Richtlinie
über
die
elektronische
Signatur17
wurde
von
der
EU
verabschiedet,
aber
diese
Form
der
Authentifizierung
wird
noch
nicht
in
wesentlichem
Umfang
angewandt.
An
electronic
signatures
Directive17
was
adopted
by
the
EU
but
use
of
this
form
of
authentication
is
limited.
TildeMODEL v2018
Die
Verordnung
(EG)
Nr.
2423/2001
der
Europäischen
Zentralbank
vom
22.
November
2001
über
die
konsolidierte
Bilanz
des
Sektors
der
monetären
Finanzinstitute
(EZB/2001/13)
ist
mehrmals
in
wesentlichem
Umfang
geändert
worden.
Regulation
(EC)
No
2423/2001
of
the
European
Central
Bank
of
22
November
2001
concerning
the
consolidated
balance
sheet
of
the
monetary
financial
institutions
sector
(ECB/2001/13)
has
been
significantly
amended
on
several
occasions.
DGT v2019
Daher
wird
der
Schluss
gezogen,
dass
die
Wirtschaftslage
der
Einführer
der
betroffenen
Ware
von
der
Einführung
der
derzeit
geltenden
Maßnahmen
nicht
in
wesentlichem
Umfang
negativ
beeinflusst
wurde.
It
is
therefore
concluded
that
the
economic
situation
of
the
importers
of
the
product
concerned
has
not
been
negatively
influenced
to
any
significant
extent
by
the
imposition
of
the
anti-dumping
measures
currently
in
force.
DGT v2019
In
diesem
Zusammenhang
betont
er,
dass
die
Verringerung
der
außergewöhnlichen
Altlasten
sich
nicht
nur
durch
eine
Aufstockung
der
Zahlungsermächtigungen
erzielen
lässt,
sondern
auch
dadurch,
dass
in
wesentlichem
Umfang
Mittelbindungen
aufgehoben
werden.
In
this
context
the
Council
stresses
the
fact
that
the
reduction
of
abnormal
outstanding
commitments
can
be
achieved
not
only
by
an
increase
of
appropriations
for
payments
but
also
by
a
significant
recourse
to
decommitments.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
betonen
sie,
dass
sich
die
Höhe
der
außergewöhnlichen
Altlasten
sowohl
durch
eine
Aufstockung
der
Mittel
für
Zahlungen
verringern
lässt,
als
auch
dadurch,
dass
in
wesentlichem
Umfang
Zahlungen
vorgenommen
und/oder
Mittelbindungen
aufgehoben
werden.
In
this
connection,
they
emphasise
the
fact
that
the
amount
of
abnormal
outstanding
commitments
can
be
reduced
both
by
increasing
payment
appropriations
and
by
paying
and/or
decommitting
expenditure
on
a
large
scale.
TildeMODEL v2018
Im
Bericht
wird
festgestellt,
dass
die
strategische
Richtung
in
erster
Linie
vom
Vorsitz
und
den
Kommissionsmitgliedern
vorgegeben
wird,
und
bezweifelt,
ob
von
den
anderen
Mitgliedern
wirklich
erwartet
werden
kann,
dass
sie
in
wesentlichem
Umfang
richtungweisende
Vorgaben
beisteuern,
was
eine
mangelnde
Übereinstimmung
zwischen
dem
weitgehend
EU-internen
bildungspolitischen
Hintergrund
der
Vorstandsmitglieder
und
der
vorrangig
außenpolitischen
Rolle
und
Verantwortung
der
ETF
erkennen
lässt.
The
report
recognises
that
the
main
strategic
direction
comes
from
the
Chair
and
Commission
Members;
it
questions
to
what
extent
it
is
realistic
to
expect
other
members
to
contribute
meaningfully
to
the
strategic
vision,
pointing
to
a
lack
of
alignment
between
the
largely
internal
EU
education
policy
background
of
Board
Members
and
the
predominantly
external
relations
policy
role
and
responsibilities
of
the
ETF.
TildeMODEL v2018
Zudem
sollten
auch
andere
Personen,
die
bestimmte
Finanztätigkeiten
in
wesentlichem
Umfang
ausüben,
als
Finanzinstitute
angesehen
werden.
Additionally
other
persons
carrying
out
certain
financial
activities
on
a
significant
basis
should
be
considered
as
financial
institutions.
TildeMODEL v2018
Betrachtet
man
die
Hilfe
der
Gemeinschaft
für
sich
-
wobei
die
EU-Mitgliedstaaten
auch
bilaterale
Hilfe
in
wesentlichem
Umfang
bereitstellen
-
so
hat
die
Kommission
ihre
Verpflichtungen
erfüllt.
With
regard
to
Community
aid
alone
–
the
EU
Member
States
also
provide
substantial
bilateral
aid
–
the
Commission
fulfilled
its
commitments.
TildeMODEL v2018