Übersetzung für "In wesentlichem umfang" in Englisch

Unter den gewählten Bedingungen wird vorhandenes Si0 2 bei dem Ablöseverfahren nicht in wesentlichem Umfang abgelöst.
Under these conditions existing SiO 2 is not substantially removed in the removal process.
EuroPat v2

Unter den gewählten Bedingungen wird vorhandenes SiO 2 bei dem Ablöseverfahren nicht in wesentlichem Umfang abgelöst.
Under these conditions existing SiO 2 is not substantially removed in the removal process.
EuroPat v2

Diese Normkartons belegen jedoch den Platz nicht statisch, sondern durchlaufen diesen in wesentlichem Umfang kontinuierlich.
These standard cartons, however, only occupy the space statistically, but will pass through it to a substantial extent continuously.
EuroPat v2

Letzten Donnerstag gab ich eine deutliche Erklärung ab, um absolut sicherstellen, dass eine Botschaft an unsere türkischen Kollegen ausgesandt wird, dass das türkische Recht entsprechend der Europäischen Menschenrechtskonvention und dem Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte die freie Meinungsäußerung nicht ausreichend garantiert, und um absolut deutlich zu machen, dass die Türkei dringend ihre rechtlichen Rahmenbedingungen abändern muss, um die Ausübung der Pressefreiheit sowohl in der Praxis, als auch in wesentlichem Umfang zu verbessern.
Last Thursday, I issued a clear statement to make absolutely sure that a message is sent to our Turkish colleagues that Turkish law does not sufficiently guarantee freedom of expression in line with the European Convention on Human Rights and the European Court of Human Rights, and to make it absolutely clear that Turkey urgently needs to amend its legal framework to improve the exercise of freedom of the press both in practice, and in a significant manner.
Europarl v8

Obwohl wir letztlich die Festlegung einer konkreten Zielvorgabe für erneuerbare Energien im Aktionsplan nicht erreicht haben, wurde vereinbart, den weltweiten Anteil an erneuerbaren Energiequellen unverzüglich und in wesentlichem Umfang zu steigern.
Although we were ultimately not able to get a specific target for renewable energy sources in the Action Plan, we did reach an agreement to increase urgently and substantially the global share of renewable energy sources.
Europarl v8

Darüber hinaus zeigen sich die EU-Mitgliedstaaten wenig entschlossen, ihre Verteidigungsausgaben in wesentlichem Umfang zu erhöhen oder ihre militärischen Kapazitäten grundlegend zu verbessern.
Furthermore, there is no indication of any serious resolve on the part of EU Member States to increase defence expenditure or enhance their military capabilities in any significant manner.
Europarl v8

Es besteht eindeutig die Gefahr, dass die EU von ihrem Weg abkommt, wenn die Öffentlichkeit den Eindruck gewinnt, dass keine konkreten und zügigen Reformen in wesentlichem Umfang durchgeführt werden.
There is a clear danger that the EU could be deflected from its course if the public does not see concrete and swift reform being carried out on a significant scale.
Europarl v8

Und schließlich ruft die wachsende wirtschaftliche Unsicherheit eine Gegenreaktion gegen den Handel und die Globalisierung hervor, der die Einstellung gegenüber China in wesentlichem Umfang ändern könnte.
Finally, growing economic insecurity is creating a backlash against trade and globalization, which may significantly alter attitudes towards China.
News-Commentary v14

In dieser Situation und wenn E-Geld Bargeld in wesentlichem Umfang ersetzt , würden die Liquiditätsbedingungen des Bankensektors nach Ansicht der EZB wesentlich beeinflusst .
In this situation , and if e-money replaces cash to a significant extent , the liquidity conditions of the banking sector would in the ECB 's view be significantly affected .
ECB v1

Wir werden langsam, aber unvermeidlich zu der Erkenntnis gebracht, dass die von uns bekämpften Menschen in wesentlichem Umfang die zerrütteten Länder erben, die wir hinterlassen.
We are being driven slowly but ineluctably to the realization that the people whom we are fighting will, to a significant extent, inherit the shattered countries that we leave behind.
News-Commentary v14

Auch im privaten Sektor wird die Umweltverträglichkeit von Gebäuden oft nicht in wesentlichem Umfang über freiwillige, auf mehreren Kriterien beruhende gewerbliche Zertifizierungssysteme bewertet.
Also in the private sector, the environmental performance of buildings is often not assessed to any significant extent via voluntary commercial multi-criteria certification schemes.
TildeMODEL v2018

Die Voraussetzung für die begründete Aussicht, dass die finanziellen Schwierigkeiten des Unternehmens der Gruppe, das Empfänger der finanziellen Unterstützung ist, (im Folgenden „empfangendes Unternehmen“) durch die gewährte Unterstützung in wesentlichem Umfang behoben werden, gilt als erfüllt, wenn die Aussichten auf Stabilisierung durch folgende Elemente untermauert werden:
The condition of a reasonable prospect that the support provided significantly redresses the financial difficulties of the group entity receiving the financial support (‘receiving entity’) shall be considered as being met, where such prospect of redress is supported by the following elements:
DGT v2019

Hinsichtlich des vergleichsweise geringen Harmonisierungsgrads des Verleihrechts, der durch die Richtlinie erreicht worden ist, sieht die Kommission zumindest derzeit keine eindeutigen Anhaltspunkte, wonach sich dies in wesentlichem Umfang nachteilig auf die wirtschaftlichen Interessen der Inhaber oder die einwandfreie Verwirklichung des Binnenmarktes ausgewirkt hätte.
As regards the relatively low degree of harmonisation of the PLR by the Directive, the Commission has no clear indications, at least as for now, that this has had a significantly negative impact either on the economic interests of rightholders or the proper functioning of the Internal Market.
TildeMODEL v2018

Die Richtlinie über die elektronische Signatur17 wurde von der EU verabschiedet, aber diese Form der Authentifizierung wird noch nicht in wesentlichem Umfang angewandt.
An electronic signatures Directive17 was adopted by the EU but use of this form of authentication is limited.
TildeMODEL v2018

Die Verordnung (EG) Nr. 2423/2001 der Europäischen Zentralbank vom 22. November 2001 über die konsolidierte Bilanz des Sektors der monetären Finanzinstitute (EZB/2001/13) ist mehrmals in wesentlichem Umfang geändert worden.
Regulation (EC) No 2423/2001 of the European Central Bank of 22 November 2001 concerning the consolidated balance sheet of the monetary financial institutions sector (ECB/2001/13) has been significantly amended on several occasions.
DGT v2019

Daher wird der Schluss gezogen, dass die Wirtschaftslage der Einführer der betroffenen Ware von der Einführung der derzeit geltenden Maßnahmen nicht in wesentlichem Umfang negativ beeinflusst wurde.
It is therefore concluded that the economic situation of the importers of the product concerned has not been negatively influenced to any significant extent by the imposition of the anti-dumping measures currently in force.
DGT v2019

In diesem Zusammenhang betont er, dass die Verringerung der außergewöhnlichen Altlasten sich nicht nur durch eine Aufstockung der Zahlungsermächtigungen erzielen lässt, sondern auch dadurch, dass in wesentlichem Umfang Mittelbindungen aufgehoben werden.
In this context the Council stresses the fact that the reduction of abnormal outstanding commitments can be achieved not only by an increase of appropriations for payments but also by a significant recourse to decommitments.
TildeMODEL v2018

In diesem Zusammenhang betonen sie, dass sich die Höhe der außergewöhnlichen Altlasten sowohl durch eine Aufstockung der Mittel für Zahlungen verringern lässt, als auch dadurch, dass in wesentlichem Umfang Zahlungen vorgenommen und/oder Mittelbindungen aufgehoben werden.
In this connection, they emphasise the fact that the amount of abnormal outstanding commitments can be reduced both by increasing payment appropriations and by paying and/or decommitting expenditure on a large scale.
TildeMODEL v2018

Im Bericht wird festgestellt, dass die strategische Richtung in erster Linie vom Vorsitz und den Kommissionsmitgliedern vorgegeben wird, und bezweifelt, ob von den anderen Mitgliedern wirklich erwartet werden kann, dass sie in wesentlichem Umfang richtungweisende Vorgaben beisteuern, was eine mangelnde Übereinstimmung zwischen dem weitgehend EU-internen bildungspolitischen Hintergrund der Vorstandsmitglieder und der vorrangig außenpolitischen Rolle und Verantwortung der ETF erkennen lässt.
The report recognises that the main strategic direction comes from the Chair and Commission Members; it questions to what extent it is realistic to expect other members to contribute meaningfully to the strategic vision, pointing to a lack of alignment between the largely internal EU education policy background of Board Members and the predominantly external relations policy role and responsibilities of the ETF.
TildeMODEL v2018

Zudem sollten auch andere Personen, die bestimmte Finanztätigkeiten in wesentlichem Umfang ausüben, als Finanzinstitute angesehen werden.
Additionally other persons carrying out certain financial activities on a significant basis should be considered as financial institutions.
TildeMODEL v2018

Betrachtet man die Hilfe der Gemeinschaft für sich - wobei die EU-Mitgliedstaaten auch bilaterale Hilfe in wesentlichem Umfang bereitstellen - so hat die Kommission ihre Verpflichtungen erfüllt.
With regard to Community aid alone – the EU Member States also provide substantial bilateral aid – the Commission fulfilled its commitments.
TildeMODEL v2018