Translation of "In vielfacher hinsicht" in English
Diese
Darstellung
vereinfachte
–
und
verzerrte
in
vielfacher
Hinsicht
–
die
historischen
Tatsachen.
This
account
simplified
–
and,
in
many
ways,
distorted
–
the
historical
record.
News-Commentary v14
In
vielfacher
Hinsicht
kam
dies
überraschend
für
die
Israelische
Armee.
In
many
ways,
this
came
as
a
surprise
to
the
IDF
and
its
command.
Wikipedia v1.0
Der
großherzogliche
Palast
in
Luxemburg
ist
in
vielfacher
Hinsicht
interessant:
The
grand
ducal
palace
in
Luxembourg
is
interesting
in
many
ways:
ELRA-W0201 v1
Die
GI
hat
in
vielfacher
Hinsicht
Lerneffekte
gehabt.
The
GI
served
in
many
ways
as
a
learning
tool;
TildeMODEL v2018
Die
Reformvorschläge
tragen
den
Umweltbelangen
in
vielfacher
Hinsicht
Rechnung.
Environmental
considerations
are
taken
account
of
in
the
reform
package
through
many
different
aspects
of
the
proposals.
TildeMODEL v2018
Die
Entwicklung
Vietnams
kann
in
vielfacher
Hinsicht
als
Erfolgsgeschichte
bezeichnet
werden.
In
many
ways,
Vietnam
can
be
seen
as
a
development
"success
story".
TildeMODEL v2018
Es
war
immer
schon
unsere
persönliche
Kommunikation
in
vielfacher
Hinsicht.
It's
always
been
our
personal
communication
in
many
ways.
OpenSubtitles v2018
Gottes
Wort
ist
auch
im
Koran
in
vielfacher
Hinsicht
in
Menschenwort
eingekleidet.
Even
in
the
Quran,
God's
word
is
in
many
respects
clothed
in
human
words.
WikiMatrix v1
Die
veröffentlichte
Spezifikation
scheint
vage
in
vielfacher
Hinsicht.
The
law
that
established
it
was
quite
vague
in
many
respects.
WikiMatrix v1
Wie
notwendig
eine
effektivere
Städtepolitik
ist,
zeigt
sich
in
vielfacher
Hinsicht:
The
need
for
more
effective
urban
policies
is
apparent
on
many
counts:
EUbookshop v2
Der
ökologische
Landbau
unterscheidet
sich
in
vielfacher
Hinsicht
von
den
anderen
landwirtschaftlichen
Verfahren.
Organic
farming
differs
from
other
farming
systems
in
a
number
of
ways.
EUbookshop v2
Der
Ausschuss
leistet
Qualitätssicherung
in
vielfacher
Hinsicht
und
auf
verschiedenen
Ebenen:
a)
The
Board
provides
quality
support
in
different
ways
and
at
different
levels:
EUbookshop v2
Christian
Genest
hat
der
statistischen
Gemeinschaft
in
vielfacher
Hinsicht
gedient.
Christian
Genest
has
served
the
mathematical
and
statistical
communities
in
many
ways.
WikiMatrix v1
Ein
solches
erfindungsgemäß
vorgesehenes
Kapselelement
wirkt
sich
in
vielfacher
Hinsicht
günstig
aus.
Such
an
inventively
provided
encasing
element
has
favorable
effects
in
many
respects.
EuroPat v2
Die
Errichtung
einer
Marktwirtschaft
ist
in
vielfacher
Hinsicht
weit
fortgeschritten.
The
establishment
of
a
market
economy
is
welladvanced
in
many
respects.
EUbookshop v2
Sie
sind
in
vielfacher
Hinsicht
effektiv
selber
Fluggäste.
In
conclusion,
I
would
like
again
to
thank
Parliament
for
its
work.
EUbookshop v2
Die
beschriebenen
Schaltungen
können
in
vielfacher
Hinsicht
abgeändert
werden.
The
circuits
described
may
be
modified
in
many
respects.
EuroPat v2
Eine
erweiterte
Union
wird
in
vielfacher
Hinsicht
als
eine
positive
Entwicklung
angesehen.
A
larger
Union
is
in
many
regards
viewed
as
a
positive
development.
EUbookshop v2
Sie
ist
selbst
in
vielfacher
Hinsicht
ein
Spitzenforschungszentrum.
It
is
itself
a
centre
of
excellence
in
many
areas.
Europarl v8
Von
dieser
Einsicht
koennen
IT-Fachleute
in
vielfacher
Hinsicht
profitieren.
This
type
of
insight
can
benefit
IT
practitioners
in
several
ways.
ParaCrawl v7.1
Das
Ergebnis
war
ein
mehr
als
trauriges
in
vielfacher
Hinsicht.
The
result
was
more
than
dismal
in
many
respects.
ParaCrawl v7.1
Europa
und
Nordafrika
sind
einander
in
vielfacher
Hinsicht
näher
gekommen.
Europe
and
North
Africa
have
become
closer
in
many
ways.
ParaCrawl v7.1
Wir
stehen
Ihnen
also
in
vielfacher
Hinsicht
zur
Verfügung:
We
can
therefore
support
you
in
many
different
ways:
ParaCrawl v7.1
Sie
verkörpert
in
vielfacher
Hinsicht
einen
neuen
Typus
deutscher
Wirklichkeit:
In
many
ways
she
embodies
a
new
type
of
German
reality:
ParaCrawl v7.1
Das
Jahr
2005
war
in
vielfacher
Hinsicht
ein
schwieriges
Jahr.
2005
was
in
many
respects
a
difficult
year.
ParaCrawl v7.1
Der
Titel
des
klanglichen
Wohlfühl-Debüts
ist
in
vielfacher
Hinsicht
Programm.
The
title
of
this
feel-good
debut
is
in
many
aspects
the
overall
theme
of
this
CD.
ParaCrawl v7.1