Translation of "In verbindung mit artikel" in English
Diese
Richtlinien
basieren
auf
Artikel
53
in
Verbindung
mit
Artikel
62
des
Vertrags.
These
Directives
are
based
on
Article
53
in
combination
with
Article
62
of
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
unvereinbar
mit
Artikel
90
in
Verbindung
mit
Artikel
86
des
Vertrags.
This
is
incompatible
with
Article
90,
read
in
conjunction
with
Article
86
of
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Dieser
Punkt
ist
in
Verbindung
mit
Artikel
6
(Programmierung)
zu
prüfen.
To
be
seen
in
relation
with
Article
6
(Programming).
TildeMODEL v2018
Dieser
Absatz
ist
allerdings
in
Verbindung
mit
Artikel
36
zu
sehen.
However,
this
paragraph
must
be
read
in
conjunction
with
Article
36.
TildeMODEL v2018
Artikel
5
Absatz
2
in
Verbindung
mit
Artikel
2
Buchstabe
i
verdeutlichen
dieses
Konzept.
5(2)
in
conjunction
with
Article
2(i)
clarify
the
concept.
TildeMODEL v2018
Die
streitige
Maßnahme
kann
in
Verbindung
mit
diesem
Artikel
des
TRLIS
angewendet
werden
[14].
The
measure
at
issue
can
be
applied
in
conjunction
with
this
Article
of
the
TRLIS
[14].
DGT v2019
Die
eventuellen
negativen
Auswirkungen
der
Modulation
in
Verbindung
mit
Artikel
69
müssen
eingehend
untersucht
werden.
The
possible
negative
effects
of
modulation
in
combination
with
Article
69
have
to
be
examined
thoroughly.
TildeMODEL v2018
Was
das
Recht
der
Eltern
anbelangt,
so
ist
dieses
in
Verbindung
mit
Artikel
24
auszulegen.
Regarding
the
right
of
parents,
it
must
be
interpreted
in
conjunction
with
the
provisions
of
Article
24.
EUbookshop v2
Unter
diesen
Umständen
kann
auch
Artikel
86
in
Verbindung
mit
Artikel
90
EG-Vertrag
keine
Anwendung
finden.
Articles
85
and
86,
read
in
conjunction
with
Articles
3(g),
5
and
90
of
the
EC
Treaty,
do
not
apply
to
national
rules
which
allow
only
non-profit-makirrgprivate
operators
to
participate
in
the
running
of
a
social
welfare
system
by
concluding
contracts
which
entitle
them
to
be
reimbursed
by
the
public
authorities
f
or
the
costs
of
providing
social
welfare
services
of
a
health-care
nature.'
EUbookshop v2
Von
der
juristisch
eigenartigen
Konstruktion
des
Artikel
3
in
Verbindung
mit
Artikel
5
abgesehen,
liegt
das
Hauptproblem
meiner
Meinung
nach
darin,
daß
bei
Verfahren
im
Ausland
gerade
bei
der
Sachverhaltsermittlung
aus
den
verschiedensten
Gründen
Fehler
unterlaufen,
die
wieder
aus
den
verschiedensten
Gründen
unbekämpft
bleiben.
Apart
from
the
legally
unusual
construction
of
Article
3
in
conjunction
with
Article
5,
the
main
problem
is,
in
my
opinion,
that
errors
occur
for
a
wide
variety
of
reasons
in
proceedings
abroad,
particularly
in
the
investigation
of
the
circumstances,
and
remain
unchallenged,
again
for
a
wide
variety
of
reasons.
Europarl v8
Artikel
51
in
Verbindung
mit
Artikel
4
und
Artikel
46
Absatz
1
in
Bezug
auf
die
Vorschriften
für
die
Einstufung,
die
Kennzeichnung
und/oder
spezifische
Konzentrationsgrenzwerte
für
die
nachstehenden
Stoffe
oder
Stoffgruppen,
die
nicht
in
Anhang
VI
Teil
3
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1272/2008,
aber
in
der
folgenden
Liste
aufgeführt
sind.
Article
51,
in
conjunction
with
Articles
4
and
46(1),
with
respect
to
the
requirements
for
the
classification,
labelling
and/or
specific
concentration
limits
for
the
substances
or
group
of
substances
not
listed
in
Part
3
of
Annex
VI
to
the
Regulation
(EC)
No
1272/2008
shown
in
the
following
list.
DGT v2019
Nach
den
Artikeln
225a
EG-Vertrag
und
140b
EAG-Vertrag
in
Verbindung
mit
Artikel
3
des
Anhangs
I
des
Protokolls
über
die
Satzung
des
Gerichtshofes
in
der
Fassung
des
Beschlusses
2004/752/EG,
Euratom
müssen
die
Bewerber
um
das
Richteramt
folgende
Voraussetzungen
erfüllen:
It
is
apparent
from
Articles
225a
of
the
EC
Treaty
and
140b
of
the
EAEC
Treaty,
read
in
conjunction
with
Article
3
of
Annex
I
to
the
Protocol
on
the
Statute
of
the
Court
of
Justice,
as
amended
by
Decision
2004/752/EC,
Euratom,
that
candidates
for
the
duties
of
judge
must
satisfy
the
following
conditions:
DGT v2019
Für
die
Schweiz
stellt
diese
Empfehlung
eine
Weiterentwicklung
von
Bestimmungen
des
Schengen-Besitzstands
im
Sinne
des
Abkommens
zwischen
der
Europäischen
Union,
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
über
die
Assoziierung
dieses
Staates
bei
der
Umsetzung,
Anwendung
und
Entwicklung
des
Schengen-Besitzstands
dar,
die
unter
den
Bereich
nach
Artikel
1
Buchstabe
B
des
Beschlusses
1999/437/EG
in
Verbindung
mit
Artikel
4
Absatz
1
des
Beschlusses
2004/849/EG
des
Rates
und
des
Beschlusses
2004/860/EG
des
Rates
über
die
Unterzeichnung
des
Abkommens
im
Namen
der
Europäischen
Union
bzw.
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
die
vorläufige
Anwendung
einiger
Bestimmungen
des
Abkommens
fallen.
As
regards
Switzerland,
this
Recommendation
constitutes
a
development
of
the
provisions
of
the
Schengen
acquis
within
the
meaning
of
the
Agreement
signed
between
the
European
Union,
the
European
Community
and
the
Swiss
Confederation
concerning
the
association
of
the
Swiss
Confederation
with
the
implementation,
application
and
development
of
the
Schengen
acquis,
which
fall
within
the
area
referred
to
in
Article
1,
point
B
of
Decision
1999/437/EC
read
in
conjunction
with
Article
4(1)
of
Council
Decision
2004/849/EC
and
of
Council
Decision
2004/860/EC,
on
the
signing,
on
behalf
of
the
European
Union,
and
on
the
signing,
on
behalf
of
the
European
Community,
and
on
the
provisional
application
of
certain
provisions,
of
that
Agreement.
DGT v2019
Gemäß
Artikel
49.1
in
Verbindung
mit
Artikel
30.1
der
Satzung
muss
die
NZB
eines
Mitgliedstaats,
dessen
Ausnahmeregelung
aufgehoben
wurde,
ferner
Währungsreserven
an
die
EZB
übertragen.
Article
49.1,
in
conjunction
with
Article
30.1,
of
the
Statute
provides
that
the
NCB
of
a
Member
State
whose
derogation
has
been
abrogated
must
also
transfer
foreign
reserve
assets
to
the
ECB.
DGT v2019
Für
die
Schweiz
stellt
dieser
Beschluss
eine
Weiterentwicklung
von
Bestimmungen
des
Schengen-Besitzstandes
im
Sinne
des
Abkommens
zwischen
der
Europäischen
Union,
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
über
die
Assoziierung
dieses
Staates
bei
der
Umsetzung,
Anwendung
und
Entwicklung
des
Schengen-Besitzstands
[2]
dar,
die
in
den
in
Artikel
1
Buchstabe
G
des
Beschlusses
1999/437/EG
des
Rates
[3]
in
Verbindung
mit
Artikel
4
Absatz
1
der
Beschlüsse
2004/849/EG
des
Rates
[4]
über
die
Unterzeichnung
im
Namen
der
Europäischen
Union
und
2004/860/EG
des
Rates
[5]
über
die
Unterzeichnung
im
Namen
der
Europäischen
Gemeinschaft
des
genannten
Abkommens
und
die
vorläufige
Anwendung
einiger
seiner
Bestimmungen
genannten
Bereich
gehören
—
As
regards
Switzerland,
this
Decision
constitutes
a
development
of
the
provisions
of
the
Schengen
acquis
within
the
meaning
of
the
Agreement
signed
between
the
European
Union,
the
European
Community
and
the
Swiss
Confederation
concerning
the
association
of
the
Swiss
Confederation
with
the
implementation,
application
and
development
of
the
Schengen
acquis
[2],
which
falls
in
the
area
referred
to
in
Article
1(G)
of
Decision
1999/437/EC
[3]
read
in
conjunction
with
Article
4(1)
of
the
Council
Decisions
2004/849/EC
[4]
on
the
signing
on
behalf
of
the
European
Union
and
2004/860/EC
[5]
on
the
signing
on
behalf
of
the
European
Community,
and
on
the
provisional
application
of
certain
provisions
of
that
Agreement,
DGT v2019
Gemäß
Artikel
88
Absatz
1
EG-Vertrag
in
Verbindung
mit
Artikel
18
der
Verordnung
(EG)
Nr.
659/1999
hat
die
Kommission
Deutschland
im
Wege
der
Entscheidung
vom
19.
Juni
2002
zweckdienliche
Maßnahmen
empfohlen,
um
die
einschlägigen
Bestimmungen
der
deutschen
Kornbranntweingesetzgebung
(Gesetz
vom
2.
Mai
1976
und
Gesetz
vom
22.
Dezember
1999)
in
folgendem
Sinne
zu
reformieren:
Pursuant
to
Article
88(1)
of
the
EC
Treaty
read
in
conjunction
with
Article
18
of
Regulation
(EC)
No
659/1999,
the
Commission
recommended
in
the
decision
of
19
June
2002
that
Germany
take
appropriate
measures
to
reform
the
relevant
provisions
of
German
grain
brandy
legislation
(Law
of
2
May
1976
and
Law
of
22
December
1999)
as
follows:
DGT v2019
Für
die
Schweiz
stellt
diese
Entscheidung
eine
Weiterentwicklung
von
Bestimmungen
des
Schengen-Besitzstands
im
Sinne
des
Abkommens
zwischen
der
Europäischen
Union,
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
über
die
Assoziierung
dieses
Staates
bei
der
Umsetzung,
Anwendung
und
Entwicklung
des
Schengen-Besitzstands
dar,
die
in
den
in
Artikel
1
Buchstabe
A
des
Beschlusses
1999/437/EG
in
Verbindung
mit
Artikel
4
Absatz
1
der
Beschlüsse
des
Rates
vom
25.
Oktober
2004
über
die
Unterzeichnung
—
im
Namen
der
Europäischen
Union
bzw.
im
Namen
der
Europäischen
Gemeinschaft
—
dieses
Abkommens
sowie
über
die
vorläufige
Anwendung
einiger
Bestimmungen
dieses
Abkommens
genannten
Bereich
fallen.
As
regards
Switzerland,
this
Decision
constitutes
a
development
of
the
provisions
of
the
Schengen
acquis
within
the
meaning
of
the
Agreement
signed
between
the
European
Union,
the
European
Community
and
the
Swiss
Confederation,
concerning
the
association
of
the
Swiss
Confederation
with
the
implementation,
application
and
development
of
the
Schengen
acquis,
which
fall
within
the
area
referred
to
in
Article
1,
point
A
of
Decision
1999/437/EC
in
connection
with
Article
4(1)
of
the
Council
Decisions
of
25
October
2004
on
the
signing
on
behalf
of
the
European
Union,
and
on
behalf
of
the
European
Community,
and
on
the
provisional
application
of
certain
provisions
of
that
Agreement.
DGT v2019
Das
Europäische
Parlament
muß
auf
der
Rechtsgrundlage
-
und
ich
möchte
dies
auch
hier
erwähnen
-
von
Artikel
87
in
Verbindung
mit
Artikel
228
Absatz
2
und
3
dazu
konsultiert
werden.
The
European
Parliament
has
to
be
consulted
-
and
I
should
just
like
to
mention
this
here
-
on
the
basis
of
Article
87
in
conjunction
with
Article
228(2)
and
(3).
Europarl v8
Artikel
30
in
Verbindung
mit
Artikel
27
in
Bezug
auf
Sicherheitsdatenblätter
für
Stoffe,
die
unter
Ziffer
i)
fallen,
und
für
Stoffe,
die
in
der
derzeitigen
norwegischen
Liste
der
Schwellengrenzwerte
(Verwaltungsnormen)
aufgeführt
sind.
Article
30
in
conjunction
with
Article
27,
with
respect
to
safety
data
sheets
for
substances
covered
by
point
1
and
for
substances
in
the
existing
Norwegian
list
of
threshold
limit
values
(administrative
norms).
DGT v2019
Artikel
51
in
Verbindung
mit
Artikel
4,
Artikel
9
und
Artikel
46
Absatz
1
in
Bezug
auf
Gemische,
die
die
unter
den
Ziffern
i
und
ii
genannten
Stoffe
enthalten.
Article
51,
in
conjunction
with
Articles
4,
9
and
46(1),
with
respect
to
mixtures
containing
substances
as
defined
in
adaptation
text
(i)
and
(ii)
above.
DGT v2019
Gemäß
Artikel
23
in
Verbindung
mit
Artikel
43.4
der
Satzung
sind
die
Europäische
Zentralbank
(EZB)
und
die
nationalen
Zentralbanken
der
Mitgliedstaaten,
die
den
Euro
eingeführt
haben,
(nachfolgend
als
„teilnehmende
NZBen“
bezeichnet)
befugt,
mit
Zentralbanken
in
dritten
Ländern
und,
soweit
zweckdienlich,
mit
internationalen
Organisationen
Beziehungen
aufzunehmen
und
alle
Arten
von
Bankgeschäften
im
Verkehr
mit
dritten
Ländern
sowie
internationalen
Organisationen
zu
tätigen.
Pursuant
to
Article
23
in
conjunction
with
Article
43.4
of
the
Statute,
the
European
Central
Bank
(ECB)
and
the
national
central
banks
of
the
Member
States
that
have
adopted
the
euro
(hereinafter
the
‘participating
NCBs’)
may
establish
relations
with
central
banks
in
other
countries
and,
where
appropriate,
with
international
organisations,
and
conduct
all
types
of
banking
transactions
in
their
relations
with
third
countries
and
international
organisations.
DGT v2019
Die
Kommission
ist
wiederholt
zu
dem
Schluss
gelangt
(vgl.
beispielsweise
die
Verordnung
(EG)
Nr.
1338/2002
des
Rates
[4],
insbesondere
die
Randnummern
14
bis
20),
dass
die
Nachausfuhr-DEPB-Regelung
keine
Rückerstattungs-
oder
Ersatzrückerstattungsregelung
ist,
da
sie
keiner
der
Bestimmungen
in
den
Anhängen
I
bis
III
in
Verbindung
mit
Artikel
2
Absatz
1
Ziffer
ii)
der
Grundverordnung
entspricht.
The
Commission
has
repeatedly
concluded
(see
for
example
Council
Regulation
(EC)
No
1338/2002
[4]
and
in
particular
recitals
14
to
20)
that
post-export
DEPB
is
not
a
drawback
or
a
substitution
drawback
scheme
as
it
does
not
conform
to
any
of
the
provisions
of
Annexes
I
to
III
of
the
basic
Regulation
linked
to
its
Article
2(1)(ii).
DGT v2019
Die
Kommission
ist
wiederholt
zu
dem
Schluss
gelangt
(vgl.
beispielsweise
die
Verordnung
(EG)
Nr.
1338/2002
des
Rates
[4],
Randnummern
14
bis
20),
dass
die
Nachausfuhr-DEPB-Regelung
keine
Rückerstattungs-
oder
Ersatzrückerstattungsregelung
ist,
da
sie
keiner
der
Bestimmungen
in
den
Anhängen
I
bis
III
in
Verbindung
mit
Artikel
2
Absatz
1
Ziffer
ii)
der
Grundverordnung
entspricht.
The
Commission
has
repeatedly
concluded
(see
for
example
Council
Regulation
(EC)
No
1338/2002
[4]
and
in
particular
recitals
(14)
to
(20))
that
post-export
DEPB
is
not
a
drawback
or
a
substitution
drawback
scheme
as
it
does
not
conform
to
any
of
the
provisions
of
Annexes
I
to
III
of
the
basic
Regulation
linked
to
its
Article
2(1)(ii).
DGT v2019
Diese
Interpretation
ist
mutatis
mutandis
und
in
Verbindung
mit
Artikel
86
Absatz
2
auf
Unternehmen
außerhalb
des
Verkehrssektors
anzuwenden,
die
mit
der
Erbringung
von
Dienstleistungen
von
allgemeinwirtschaftlichem
Interesse
beauftragt
worden
sind.
This
reasoning
must
apply
mutatis
mutandis
to
undertaking
entrusted
with
an
SGEI
outside
the
transport
sector
and
in
relation
to
Article
86(2).
DGT v2019
Für
die
Schweiz
stellt
diese
Verordnung
eine
Weiterentwicklung
der
Bestimmungen
des
Schengen-Besitzstands
im
Sinne
des
Abkommens
zwischen
der
Europäischen
Union,
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
über
die
Assoziierung
dieses
Staates
bei
der
Umsetzung,
Anwendung
und
Entwicklung
des
Schengen-Besitzstands
[5]
dar,
die
in
den
in
Artikel
1
Buchstabe
B
des
Beschlusses
1999/437/EG
in
Verbindung
mit
Artikel
4
Absatz
1
des
Beschlusses
2004/849/EG
des
Rates
[6]
und
Artikel
4
Absatz
1
des
Beschlusses
2004/860/EG
des
Rates
[7]
genannten
Bereich
fallen
—
As
regards
Switzerland,
this
Regulation
constitutes
a
development
of
the
provisions
of
the
Schengen
acquis
within
the
meaning
of
the
Agreement
signed
between
the
European
Union,
the
European
Community
and
the
Swiss
Confederation
on
the
Swiss
Confederation’s
association
with
the
implementation,
application
and
development
of
the
Schengen
acquis
[5],
which
fall
in
the
area
referred
to
in
Article
1(B)
of
Decision
1999/437/EC
read
in
conjunction
with
Article
4(1)
of
Council
Decision
2004/849/EC
[6]
and
Article
4(1)
of
Council
Decision
2004/860/EC
[7],
DGT v2019
Artikel
31
Absatz
10
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1255/1999
in
Verbindung
mit
Artikel
31
Absatz
12
beschränkt
die
Anforderung,
dass
es
sich
bei
den
Milcherzeugnissen,
für
die
Ausfuhrerstattungen
gezahlt
werden,
um
Erzeugnisse
mit
Ursprung
in
der
Gemeinschaft
handeln
muss,
auf
bestimmte
Erzeugnisse
mit
einem
hohen
Milchanteil.
Article
31(10)
of
Regulation
(EC)
No
1255/1999
when
read
in
conjunction
with
Article
31(12)
thereof,
limits
the
requirement
that
milk
products
on
which
an
export
refund
is
paid,
must
be
of
Community
origin
to
certain
goods
having
a
high
milk
content.
DGT v2019
Wird
diese
Begriffsbestimmung
jedoch
in
Verbindung
mit
Artikel
49
Absatz
3
der
genannten
Verordnung
gelesen,
so
ergibt
sich,
dass
auf
einer
zusammenhängenden
Fläche
Fruchtarten
verschiedener
Kulturgruppen
angebaut
werden
dürfen,
wenn
die
verschiedenen
Beihilferegelungen
dies
zulassen.
Such
definition
read
in
conjunction
with
Article
49(3)
of
that
Regulation
should
make
it
clear,
however,
that
crops
of
different
crop
groups
may
be
cultivated
on
the
same
continuous
area
of
land
where
the
different
aid
schemes
so
allow.
DGT v2019
Daher
war
die
Kommission
der
Auffassung,
dass
die
Beteiligung
von
Areva
am
Gemeinschaftsunternehmen
geeignet
ist,
den
Wettbewerb
im
Sinne
von
Artikel
81
Absatz
1
EG-Vertrag
in
Verbindung
mit
Artikel
2
Absatz
4
der
Fusionskontrollverordnung
auf
dem
europäischen
Markt
oder
dem
Weltmarkt
erheblich
einzuschränken.
Therefore,
the
Commission
considered
that
the
participation
of
Areva
in
the
joint
venture
is
also
likely
to
appreciably
restrict
competition
in
the
sense
of
Article
81(1)
of
the
Treaty
in
combination
of
Article
2(4)
of
the
Merger
Regulation
on
either
a
European
or
worldwide
market.
DGT v2019