Translation of "In stimmung kommen" in English

Er will Mount Vernon besuchen um in Stimmung zu kommen.
Go to Mount Vernon to get in the mood.
OpenSubtitles v2018

Na los, mehr mehr mehr, wir wollen doch in Stimmung kommen.
Have some more. Warm up. Enjoy the party.
OpenSubtitles v2018

Sie haben ein besonderes Lied singen müssen, um in Stimmung zu kommen.
They had to sing a special song to get in the mood
OpenSubtitles v2018

Ich werde vielleicht in Stimmung kommen.
I'll get in the spirit eventually.
OpenSubtitles v2018

Nur, wenn Sie in Stimmung kommen müssen.
Only if you wish to set a mood.
OpenSubtitles v2018

Ich versuche bloß, in Stimmung zu kommen.
I'm just trying to get in the spirit.
OpenSubtitles v2018

Das brauche ich, um in Stimmung zu kommen.
This helps set the mood.
OpenSubtitles v2018

Wir sollten da rausgehen und in Stimmung kommen, indem wir Drums spielen.
We should go and warming us, the drums beat.
OpenSubtitles v2018

Er sollte in die Stimmung kommen.
Maybe he should get in the mood.
OpenSubtitles v2018

Versucht ein bisschen in Stimmung zu kommen, ok?
Try and get into the spirit of things, okay?
OpenSubtitles v2018

Ich sollte in eine bestimmte Stimmung kommen und aufhören, Fragen zu stellen.
He expected me to go into a trance and the questions would just disappear.
OpenSubtitles v2018

Gerade, als sie in Stimmung kommen, als ihre Lippen sich berühren...
Just as they get in the mood, their lips almost touch...
OpenSubtitles v2018

Schmeiß mal eine CD rein, damit wir in Stimmung kommen.
Stick on some sounds, will you, to get us in the mood.
OpenSubtitles v2018

Wie soll man denn bei sowas in Stimmung kommen?
How can we get in the mood with music like that?
OpenSubtitles v2018

Mal sehen, ob wir alle hier in Stimmung kommen.
Let's see if we can get into the flow here and all do this one together.
TED2013 v1.1

Ich hätte fast eine Bank überfallen, um in Stimmung zu kommen.
Almost had to knock off a bank just to, uh, get back into the right atmosphere.
OpenSubtitles v2018

Beginnen wir mit einem guten Brüller, um in Stimmung zu kommen.
Normally we get the show going with a big hearty grunt to get those lungs open.
OpenSubtitles v2018

Ich freue mich, dass Sie in Stimmung kommen.
I'm glad to see that you're getting into the spirit of things.
OpenSubtitles v2018

Also, du scheinst ja, nicht wirklich in Stimmung zu kommen.
Well, you don't seem to be getting in the spirit of things. Huh?
OpenSubtitles v2018

Jemandem, der nicht lacht, wenn du in Stimmung kommen willst.
Someone who doesn't laugh when you get your sexy on.
OpenSubtitles v2018

Ja, wie soll man da in Stimmung kommen?
McGregor is so weak. I know. How are we supposed to get pumped up to this?
OpenSubtitles v2018

Warum kannst du hier nicht in romantische Stimmung kommen?
Why can't you not get to a romantic place?
OpenSubtitles v2018

Ist das wirklich die richtige Zeit um in Stimmung zu kommen?
Is this really time to get your funk on?
OpenSubtitles v2018

Brauchst du etwas, um in Stimmung zu kommen?
You need something to help you get in the mood?
OpenSubtitles v2018

Ich war gerade dabei in Stimmung zu kommen.
Oh,man,I was just starting to get into it.
OpenSubtitles v2018