Translation of "In stimmung kommen" in English
Er
will
Mount
Vernon
besuchen
um
in
Stimmung
zu
kommen.
Go
to
Mount
Vernon
to
get
in
the
mood.
OpenSubtitles v2018
Na
los,
mehr
mehr
mehr,
wir
wollen
doch
in
Stimmung
kommen.
Have
some
more.
Warm
up.
Enjoy
the
party.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
ein
besonderes
Lied
singen
müssen,
um
in
Stimmung
zu
kommen.
They
had
to
sing
a
special
song
to
get
in
the
mood
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
vielleicht
in
Stimmung
kommen.
I'll
get
in
the
spirit
eventually.
OpenSubtitles v2018
Nur,
wenn
Sie
in
Stimmung
kommen
müssen.
Only
if
you
wish
to
set
a
mood.
OpenSubtitles v2018
Ich
versuche
bloß,
in
Stimmung
zu
kommen.
I'm
just
trying
to
get
in
the
spirit.
OpenSubtitles v2018
Das
brauche
ich,
um
in
Stimmung
zu
kommen.
This
helps
set
the
mood.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
da
rausgehen
und
in
Stimmung
kommen,
indem
wir
Drums
spielen.
We
should
go
and
warming
us,
the
drums
beat.
OpenSubtitles v2018
Er
sollte
in
die
Stimmung
kommen.
Maybe
he
should
get
in
the
mood.
OpenSubtitles v2018
Versucht
ein
bisschen
in
Stimmung
zu
kommen,
ok?
Try
and
get
into
the
spirit
of
things,
okay?
OpenSubtitles v2018
Ich
sollte
in
eine
bestimmte
Stimmung
kommen
und
aufhören,
Fragen
zu
stellen.
He
expected
me
to
go
into
a
trance
and
the
questions
would
just
disappear.
OpenSubtitles v2018
Gerade,
als
sie
in
Stimmung
kommen,
als
ihre
Lippen
sich
berühren...
Just
as
they
get
in
the
mood,
their
lips
almost
touch...
OpenSubtitles v2018
Schmeiß
mal
eine
CD
rein,
damit
wir
in
Stimmung
kommen.
Stick
on
some
sounds,
will
you,
to
get
us
in
the
mood.
OpenSubtitles v2018
Wie
soll
man
denn
bei
sowas
in
Stimmung
kommen?
How
can
we
get
in
the
mood
with
music
like
that?
OpenSubtitles v2018
Mal
sehen,
ob
wir
alle
hier
in
Stimmung
kommen.
Let's
see
if
we
can
get
into
the
flow
here
and
all
do
this
one
together.
TED2013 v1.1
Ich
hätte
fast
eine
Bank
überfallen,
um
in
Stimmung
zu
kommen.
Almost
had
to
knock
off
a
bank
just
to,
uh,
get
back
into
the
right
atmosphere.
OpenSubtitles v2018
Beginnen
wir
mit
einem
guten
Brüller,
um
in
Stimmung
zu
kommen.
Normally
we
get
the
show
going
with
a
big
hearty
grunt
to
get
those
lungs
open.
OpenSubtitles v2018
Ich
freue
mich,
dass
Sie
in
Stimmung
kommen.
I'm
glad
to
see
that
you're
getting
into
the
spirit
of
things.
OpenSubtitles v2018
Also,
du
scheinst
ja,
nicht
wirklich
in
Stimmung
zu
kommen.
Well,
you
don't
seem
to
be
getting
in
the
spirit
of
things.
Huh?
OpenSubtitles v2018
Jemandem,
der
nicht
lacht,
wenn
du
in
Stimmung
kommen
willst.
Someone
who
doesn't
laugh
when
you
get
your
sexy
on.
OpenSubtitles v2018
Ja,
wie
soll
man
da
in
Stimmung
kommen?
McGregor
is
so
weak.
I
know.
How
are
we
supposed
to
get
pumped
up
to
this?
OpenSubtitles v2018
Warum
kannst
du
hier
nicht
in
romantische
Stimmung
kommen?
Why
can't
you
not
get
to
a
romantic
place?
OpenSubtitles v2018
Ist
das
wirklich
die
richtige
Zeit
um
in
Stimmung
zu
kommen?
Is
this
really
time
to
get
your
funk
on?
OpenSubtitles v2018
Brauchst
du
etwas,
um
in
Stimmung
zu
kommen?
You
need
something
to
help
you
get
in
the
mood?
OpenSubtitles v2018
Ich
war
gerade
dabei
in
Stimmung
zu
kommen.
Oh,man,I
was
just
starting
to
get
into
it.
OpenSubtitles v2018