Translation of "In sich zusammenbrechen" in English
Das
Universum
könnte
in
sich
zusammenbrechen.
The
universe
may
just
collapse
on
itself.
OpenSubtitles v2018
Die
Jedi
werden
diesen
Krieg
verlieren
und
die
Republik
wird
in
sich
zusammenbrechen.
The
Jedi
are
going
to
lose
this
war,
and
the
Republic
will
be
ripped
apart
from
the
inside.
OpenSubtitles v2018
Die
Lügen
werden
in
sich
zusammenbrechen
und
das
Licht
wird
das
Dunkel
erhellen.
One
day,
the
lie
will
fall
apart
and
there
will
be
light
in
the
darkness.
OpenSubtitles v2018
Eines
Tages
wird
das
alles
in
sich
zusammenbrechen.
One
day,
it
is
going
to
come
crashing
down.
OpenSubtitles v2018
Die
4.
Dimension
wird
in
sich
zusammenbrechen.
The
fourth
dimension
will
collapse
upon
itself.
OpenSubtitles v2018
Ich
sah
jemanden
in
sich
selbst
zusammenbrechen,
direkt
vor
mir.
You
know,
I
saw
somebody
just
disintegrate
in
front
of
my
eyes.
OpenSubtitles v2018
Selbstverständlich
kann
diese
Gemeinsamkeit
nun
im
Härtetest
der
begonnenen
Kriegshandlungen
in
sich
zusammenbrechen.
Of
course,
this
common
interest
may
now
collapse
in
the
acid
test
of
the
military
operations
now
under
way.
ParaCrawl v7.1
Schlimmstenfalls
wackeln
ganze
Häuser,
bis
sie
in
sich
zusammenbrechen.
In
the
worst
cases,
entire
houses
wobble
until
they
collapse.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Stärke
der
drei
Säulen
unterschiedlich
wäre,
könnte
das
Gefüge
in
sich
zusammenbrechen.
Similarly,
unless
all
three
pillars
are
strong
the
edifice
could
implode
and
collapse.
MultiUN v1
Nichts
ist
für
die
Ewigkeit,
die
gewohnte
Ordnung
der
Dinge
kann
jederzeit
in
sich
zusammenbrechen.
Nothing
is
eternal.
Familiar
way
of
life
may
crumble
in
a
blink
of
an
eye.
ParaCrawl v7.1
Bis
sie
dann
plötzlich
und
unvermutet
in
sich
zusammenfallen,
zusammenbrechen
und
sich
zurückziehen.
Until
they
then
suddenly
and
unexpectedly
collapse
and
retire.
ParaCrawl v7.1
Aber
sobald
etwas
nicht
mehr
passt,
wird
das
ganze
Gebilde
unweigerlich
in
sich
zusammenbrechen.
But
as
soon
as
something
no
longer
fits,
the
whole
thing
is
inevitably
going
to
crumble.
ParaCrawl v7.1
Ohne
eine
solche
Initiative
kann
ich
Ihnen
versprechen,
dass
alles,
was
im
Zusammenhang
mit
der
wirtschaftspolitischen
Steuerung
auf
dem
Tisch
liegt,
in
sich
zusammenbrechen
und
den
Euro
mit
in
den
Abgrund
ziehen
wird.
Without
such
an
initiative,
I
promise
you
that
everything
to
do
with
economic
governance
that
is
on
the
table
will
collapse
and
take
the
euro
with
it.
Europarl v8
Die
Lügen
werden
eines
Tages
in
sich
zusammenbrechen,
und
über
ihnen
wird
wieder
die
Wahrheit
triumphieren.
One
day,
the
lie
will
collapse
and
truth
will
triumph
once
again.
OpenSubtitles v2018
Zu
einer
Zeit,
da
die
planwirtschaftlichen
Systeme
des
Ostens
in
sich
zusammenbrechen,
dürfen
wir
uns
nicht
von
den
Sirenen
des
Ultraliberalismus
verführen
lassen.
The
existing
government
in
Phnom
Penh
had
signed
an
agreement
with
Hanoi
on
the
subject
and
it
seems
that
since
1989
there
have
been
no
more
Vietnamese
military
units
set
up
in
Kampuchea.
EUbookshop v2
Und
ein
System,
wo
man
einfach
generell
Gießkannenprinzipmäßig
(wie
mit
der
Gießkanne)
alle
gleich
besoldet
oder
mit
einem
Grundsalär
(Grundeinkommen)
ausstattet,
würde
dazu
führen,
dass
am
Schluss
dann
die
ganze
Leistungsgesellschaft
in
sich
zusammenbrechen
würde.
And
a
system
which
simply
rewards
everyone
and
evenly
distributes
a
basic
salary
(basic
income)
like
a
watering
can,
would
lead
to
the
collapse
of
our
whole
highly
competitive
society.
QED v2.0a
Es
ist
auch
bekannt,
daß
Vitamin-D-Mangel
zu
schweren
rachitischen
Wirbelsäulenverkrümmungen
führen
kann
oder
durch
Kalkarmut
nach
den
Wechseljahren
Wirbel
in
sich
zusammenbrechen
können.
Vitamin
D
deficiency
has
also
been
known
to
be
able
to
lead
to
severe
rachitic
curvatures
of
the
spine,
and
calcipenia
has
been
known
to
be
able
to
cause
collapse
of
vertebrae
after
the
menopause.
EuroPat v2
Ich
dachte,
dass
diese
Musik
sehr
gross
werden
und
dann
aber
wieder
in
sich
zusammenbrechen
würde.
I
thought
that
this
music
would
get
very
big
and
then
fall
apart
again.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
mir
sicher,
dass
es
für
alle
klar
wird,
dass
meine
Anklage
substanzlos
ist
und
in
sich
zusammenbrechen
wird.
I'm
confident
it
will
be
obvious
that
there's
no
substance
to
this
case,
and
that
it
will
collapse
into
nothing.
CCAligned v1
Wenn
Adam
und
Eva
nicht
existierten,
wenn
Israel
nicht
aus
Ägypten
ausgezogen
wäre,
wenn
Jona
nur
ein
Gleichnis
wäre,
oder
wenn
Jesus
nicht
wirklich
auf
der
Erde
war,
dann
würde
die
gesamte
christliche
Religion
in
sich
zusammenbrechen.
If
Adam
and
Eve
did
not
exist,
if
Israel
did
not
have
an
exodus
out
of
Egypt,
if
Jonah
was
just
an
allegory,
or
if
Jesus
did
not
walk
the
earth
then
the
entire
Christian
religion
can
potentially
crumble
at
those
points.
ParaCrawl v7.1
Das
Außenhandelsdefizit
der
USA
beläuft
sich
derzeit
auf
800
Milliarden
Dollar
pro
Jahr
und
es
ist
abzusehen,
wann
das
Geldsystem
und
die
Wirtschaft
der
USA
in
sich
zusammenbrechen.
The
US
foreign
trade
deficit
currently
amounts
to
800
thousand
million
dollars
per
annum.
It
is
foreseeable
when
the
US
money
system
and
economy
will
collapse.
ParaCrawl v7.1
Die
Geschichte
entfaltet
sich
von
diesem
Punkt
aus
und
geht
für
Lord
Oliver
schließlich
gut
aus
jedoch
nicht
bevor
der
Öl-
und
Lufthandel
in
sich
zusammenbrechen.
The
story
continues
evolve
from
that
point,
and
all
ends
well
for
Lord
Oliver,
though
not
before
the
oil
trade
and
the
air
trade
collapse.
ParaCrawl v7.1
Würde
die
Behauptung,
Iran
wolle
Israel
(per
Atombombe)
zerstören,
'verloren
gehen'
-
so
müssen
wir
schließen
-
würde
ein
mit
großem
Aufwand
aufgebautes
Bedrohungsszenario
in
sich
zusammenbrechen,
und
einem
Krieg
gegen
den
Iran
würde
jegliche
Legitimation
entzogen.
If
the
assertion
that
Iran
wanted
to
destroy
Israel
(with
an
atom
bomb)
be
lost,
then
-
so
we
have
to
conclude
-
a
threat
scenario,
built
up
with
great
effort,
would
collapse
and
a
war
against
Iran
would
lose
all
legitimation.
ParaCrawl v7.1