Translation of "In sich zusammenbrechen" in English

Das Universum könnte in sich zusammenbrechen.
The universe may just collapse on itself.
OpenSubtitles v2018

Die Jedi werden diesen Krieg verlieren und die Republik wird in sich zusammenbrechen.
The Jedi are going to lose this war, and the Republic will be ripped apart from the inside.
OpenSubtitles v2018

Die Lügen werden in sich zusammenbrechen und das Licht wird das Dunkel erhellen.
One day, the lie will fall apart and there will be light in the darkness.
OpenSubtitles v2018

Eines Tages wird das alles in sich zusammenbrechen.
One day, it is going to come crashing down.
OpenSubtitles v2018

Die 4. Dimension wird in sich zusammenbrechen.
The fourth dimension will collapse upon itself.
OpenSubtitles v2018

Ich sah jemanden in sich selbst zusammenbrechen, direkt vor mir.
You know, I saw somebody just disintegrate in front of my eyes.
OpenSubtitles v2018

Selbstverständlich kann diese Gemeinsamkeit nun im Härtetest der begonnenen Kriegshandlungen in sich zusammenbrechen.
Of course, this common interest may now collapse in the acid test of the military operations now under way.
ParaCrawl v7.1

Schlimmstenfalls wackeln ganze Häuser, bis sie in sich zusammenbrechen.
In the worst cases, entire houses wobble until they collapse.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Stärke der drei Säulen unterschiedlich wäre, könnte das Gefüge in sich zusammenbrechen.
Similarly, unless all three pillars are strong the edifice could implode and collapse.
MultiUN v1

Nichts ist für die Ewigkeit, die gewohnte Ordnung der Dinge kann jederzeit in sich zusammenbrechen.
Nothing is eternal. Familiar way of life may crumble in a blink of an eye.
ParaCrawl v7.1

Bis sie dann plötzlich und unvermutet in sich zusammenfallen, zusammenbrechen und sich zurückziehen.
Until they then suddenly and unexpectedly collapse and retire.
ParaCrawl v7.1

Aber sobald etwas nicht mehr passt, wird das ganze Gebilde unweigerlich in sich zusammenbrechen.
But as soon as something no longer fits, the whole thing is inevitably going to crumble.
ParaCrawl v7.1

Ohne eine solche Initiative kann ich Ihnen versprechen, dass alles, was im Zusammenhang mit der wirtschaftspolitischen Steuerung auf dem Tisch liegt, in sich zusammenbrechen und den Euro mit in den Abgrund ziehen wird.
Without such an initiative, I promise you that everything to do with economic governance that is on the table will collapse and take the euro with it.
Europarl v8

Die Lügen werden eines Tages in sich zusammenbrechen, und über ihnen wird wieder die Wahrheit triumphieren.
One day, the lie will collapse and truth will triumph once again.
OpenSubtitles v2018

Zu einer Zeit, da die planwirtschaftlichen Systeme des Ostens in sich zusammenbrechen, dürfen wir uns nicht von den Sirenen des Ultraliberalismus verführen lassen.
The existing government in Phnom Penh had signed an agreement with Hanoi on the subject and it seems that since 1989 there have been no more Vietnamese military units set up in Kampuchea.
EUbookshop v2

Und ein System, wo man einfach generell Gießkannenprinzipmäßig (wie mit der Gießkanne) alle gleich besoldet oder mit einem Grundsalär (Grundeinkommen) ausstattet, würde dazu führen, dass am Schluss dann die ganze Leistungsgesellschaft in sich zusammenbrechen würde.
And a system which simply rewards everyone and evenly distributes a basic salary (basic income) like a watering can, would lead to the collapse of our whole highly competitive society.
QED v2.0a

Es ist auch bekannt, daß Vitamin-D-Mangel zu schweren rachitischen Wirbelsäulenverkrümmungen führen kann oder durch Kalkarmut nach den Wechseljahren Wirbel in sich zusammenbrechen können.
Vitamin D deficiency has also been known to be able to lead to severe rachitic curvatures of the spine, and calcipenia has been known to be able to cause collapse of vertebrae after the menopause.
EuroPat v2

Ich dachte, dass diese Musik sehr gross werden und dann aber wieder in sich zusammenbrechen würde.
I thought that this music would get very big and then fall apart again.
ParaCrawl v7.1

Ich bin mir sicher, dass es für alle klar wird, dass meine Anklage substanzlos ist und in sich zusammenbrechen wird.
I'm confident it will be obvious that there's no substance to this case, and that it will collapse into nothing.
CCAligned v1

Wenn Adam und Eva nicht existierten, wenn Israel nicht aus Ägypten ausgezogen wäre, wenn Jona nur ein Gleichnis wäre, oder wenn Jesus nicht wirklich auf der Erde war, dann würde die gesamte christliche Religion in sich zusammenbrechen.
If Adam and Eve did not exist, if Israel did not have an exodus out of Egypt, if Jonah was just an allegory, or if Jesus did not walk the earth then the entire Christian religion can potentially crumble at those points.
ParaCrawl v7.1

Das Außenhandelsdefizit der USA beläuft sich derzeit auf 800 Milliarden Dollar pro Jahr und es ist abzusehen, wann das Geldsystem und die Wirtschaft der USA in sich zusammenbrechen.
The US foreign trade deficit currently amounts to 800 thousand million dollars per annum. It is foreseeable when the US money system and economy will collapse.
ParaCrawl v7.1

Die Geschichte entfaltet sich von diesem Punkt aus und geht für Lord Oliver schließlich gut aus jedoch nicht bevor der Öl- und Lufthandel in sich zusammenbrechen.
The story continues evolve from that point, and all ends well for Lord Oliver, though not before the oil trade and the air trade collapse.
ParaCrawl v7.1

Würde die Behauptung, Iran wolle Israel (per Atombombe) zerstören, 'verloren gehen' - so müssen wir schließen - würde ein mit großem Aufwand aufgebautes Bedrohungsszenario in sich zusammenbrechen, und einem Krieg gegen den Iran würde jegliche Legitimation entzogen.
If the assertion that Iran wanted to destroy Israel (with an atom bomb) be lost, then - so we have to conclude - a threat scenario, built up with great effort, would collapse and a war against Iran would lose all legitimation.
ParaCrawl v7.1