Translation of "In sich ruhend" in English

Es erscheint natürlich, weich und in sich ruhend.
Its appearance is natural, soft and at ease.
ParaCrawl v7.1

Sie rastlos und selbstbezogen, er in sich ruhend, ein bisschen schwerfällig.
She restless and self-centered, he dormant in himself, a bit clumsy.
ParaCrawl v7.1

In sich ruhend und tiefenentspannt erkundet die Braut jeden Winkel davon.
Calm and relaxed the bride explores every corner of her gardens.
ParaCrawl v7.1

Sie wirken fragil und doch stabil in sich ruhend, artifiziell und doch belebt.
They seem fragile and yet stable in themselves, artificial and yet alive.
ParaCrawl v7.1

Er war in sich ruhend, introvertiert. Sie war so extrovertiert, dass manchmal nichts mehr im Inneren übrig war.
He was centered and inside himself.
OpenSubtitles v2018

Es gibt aber auch den signifikanten Unterschied zwischen Cicero und Foucault: Während Foucault vor allem eine Praxis der Sorge um sich entwickelt, die das Sich nicht als Subjekt, sondern als Subjektivierungsweise konzeptualisiert, also Bewegung impliziert sowohl in Bezug auf ein permanent sich veränderndes Selbstverhältnis, als auch in Bezug auf alle möglichen transversalen Austauschverhältnisse, bleibt das absolute Subjekt der Toleranz bei Cicero statisch, in sich ruhend, eine Tugend an sich.
There is however a significant difference between Cicero and Foucault: While Foucault above all develops a practise of concern for the self which conceptualizes the self not as subject but as a manner of subjectivization – implying movement, both in regard to an ever changing relation to oneself as well as in regard to all possible transversal exchange relationships – the absolute subject of tolerance for Cicero remains static, latent, a virtue in itself.
ParaCrawl v7.1

Die geschlossenen Augen und die blockhafte Gestalt lassen "Paula" in sich ruhend und von der Außenwelt abgewandt erscheinen.
Her closed eyes and block-like form make "Paula" seem at peace with herself, turned away from the outside world.
ParaCrawl v7.1

Einige Landschaften erscheinen friedlich und in sich ruhend, andere bringen eine fortdauernde Bewegung und Veränderung ins Bild.
Some of the landscapes seem peacefully and resting in themselves, others bring movements and changes to the picture.
ParaCrawl v7.1

In sich selbst ruhend und von spiritueller Natur, so sind die körperlich größten Homins, die Zoraï.
By nature calm and spiritual, Zoraïs are the tallest of all homins.
ParaCrawl v7.1

Dabei kommt es auf ein jedes Kind selbst an, wie lange es sich mit einem Gegenstand beschäftigen kann, ob es eher ungeduldig oder in sich ruhend und versonnen spielt.
It depends on each child, how long it can deal with an object, whether it tends to be impatient or self-absorbed and pensive.
ParaCrawl v7.1

Der Erdtyp ist in sich ruhend und stabil, was sich durch seelische Ausgeglichenheit aber oft auch durch eine stattliche Fülle ausdrückt.
People near to the element EARTH are well grounded, self contained and stable, which results in emotional balance but all too often they are tending to a stately corpulence.
ParaCrawl v7.1

Schon heute ist Philipp Jarnach, obgleich noch kaum über die Dreißig hinaus, ein Meister, über seine Jahre hinaus gereift und sicher in sich selbst ruhend.
Philip Jarnach is already today, barely over thirty, a master, very mature for his age, and self-assured.
ParaCrawl v7.1

Eine neue Schöpfung ersehnter Werke, ausgesendet wie Weltkörper, um in freien, gesetzmäßigen Umläufen zu kreisen, in sich selbst ruhend durch den Äther zu wandeln und wie des Himmels Sonnen selber zu scheinen!
A new creation, with needed orbic works launch'd forth,' to revolve in free and lawful circuits—to move, self-poised, through the ether, and shine like heaven's own suns!
ParaCrawl v7.1

Gelassen, abge klärt und ganz in sich selbst ruhend gelingt ihm mit Böhm eine kongeniale Umsetzung der Partitur.
Serene, tranquil and at peace with himself, he presents a congenial realisation of the score together with Böhm.
ParaCrawl v7.1

Die geschlossenen Augen und die blockhafte Gestalt lassen „Paula“ in sich ruhend und von der Außenwelt abgewandt erscheinen.
Her closed eyes and block-like form make “Paula” seem at peace with herself, turned away from the outside world.
ParaCrawl v7.1

Ganz ungewöhnlich - in sich ruhend wie ein Buddha - hat er dagegen den Elefanten in den 1920 Jahren aus Böttgersteinzeug® modelliert.
The elephant he modelled in Böttger Stoneware® in the 1920s - contemplatively at rest like some Buddha - was surprisingly different, however.
ParaCrawl v7.1

Schon 1947, in einer Zeit, wo in Kreisen Neuer Musik noch heftig um die Folgen Schönbergscher Kompositionstechnik debattiert und gerungen wird, denkt also ein junger Mann aus Nizza über eine Symphonie nach, die jeglicher Entwicklung entbehrt, bestehend aus einem einzigen konsonanten Klang, der – in sich ruhend – über eine Dauer von zwanzig Minuten angehalten wird, gefolgt von Stille gleichlanger Dauer, in der das Klangliche völlig aufgelöst, über den Nachklang hinaus zur Immaterialität des Klangraums geführt wird.
In 1947, at a time when the consequences of Schönbergian compositional technique were still being heatedly debated and wrestled with in new music circles, the young man from Nice was thinking up a symphony that refrains from all development. It was composed of a single consonant sound – at rest in itself – that is sustained for twenty minutes, followed by a silence of equal length in which the sounding tone completely dissolves, leading beyond reverberations into the immateriality of sound space.
ParaCrawl v7.1

Hoch konzentriert, auf den Punkt, strukturiert, klar und komplett in sich ruhend – so wirkt Holger Hanselka auf seine Gesprächspartner.
Highly focussed, to the point, structured, clear and entirely at peace with himself – this is the impression that he makes on his partner in discussion.
ParaCrawl v7.1

Weihrauch dunkelt das Bild ein wenig ab, während Ambra, Vanille und Moschus in der Basis alles zusammenhalten - wie eine Metapher für die menschliche Existenz, die mal zwischen Extremen taumelnd, mal fest in sich ruhend ihren Platz in einem unberechenbaren Universum sucht.
Frankincense slightly darkens the sky, why amber, vanilla and musk in the basis build it all - like a metapher for human existence, which sometimes stumbles between extreme poles and sometimes is a well of tranquility, but always searching for its place in an unpredictable universe.
ParaCrawl v7.1

Das abschließende fünfte Kapitel rollt dann in mittelschnellem Tempo daher und wirkt mit dem Breitwandsound stoisch und in sich ruhend.
The concluding chapter V rolls in with mid tempo and takes a stoic and calm effect, enwrapped in broad sound vesture.
ParaCrawl v7.1

Anspruchsvoll geführt, zeigt das Haus seinen unvergleichlichen Charakter: In sich ruhend, Kraft schenkend und zuvorkommend öffnet es seine versteckten Pforten für all jene, die das wirklich Besondere finden und mit allen Sinnen auskosten möchten.
Under a sophisticated management, the hotel shows its incomparable character: resting in itself, spending energy and utmost polite it opens its doors for all those, who are looking for the very special and who want to enjoy it with all their senses.
ParaCrawl v7.1

Umgeben von der gefalteten Glaskuppel des ehemaligen Gräfrather Wasserturms, den der Lichtplaner Johannes Dinnebier 1998 zu einem Lichtlabor umbaute, scheint der dynamische Flug kraftvoll-schwerer Frauenkörper die transparenten Wände des Turmes durchstoßen zu wollen. In feierlicher, strenger Dreiecksformation entschweben 28 massive Frauenkörper, deren bis aufs Äußerste gewölbte Bäuche das neue Leben ahnen lassen, in den Himmel, vorwärtsdrängend und gleichzeitig in sich ruhend. In aufsteigender Linie scheinen die sieben Reihen praller Leiber die Schwerkraft der Erde aufheben zu wollen.
Surrounded by the folded glass cupola of the former Gräfrath water tower, which the lighting designer Johannes Dinnebier converted into a workshop in 1998, the dynamic flight of these heavy, powerful female bodies seems intent on piercing the transparent walls of the tower. In strict and solemn triangular formation 28 massive female bodies whose bellies swollen to their utmost limits proclaim the new life within, float towards the heavens, both forward-thrusting and at one with themselves.
ParaCrawl v7.1

Traditio ist das in sich Ruhende.
Traditio rests in itself.
ParaCrawl v7.1

Meditierende Inder werden gern als immer in sich ruhende Menschen gesehen.
Meditating Indians are often seen as self-quiescent people.
ParaCrawl v7.1

Das Gefühl kann jedoch die in sich ruhende Tiefe des Ozeans nicht aufwühlen.
This feeling, however, does not upset the calm, composed depths of the ocean.
ParaCrawl v7.1

Robuste, in sich ruhende Typen mit einem gesunden Selbstschutzreflex sind weniger gefährdet.
Robust, self-sufficient types who have a healthy self-protection reflex are less at risk.
ParaCrawl v7.1

Damit bildet das Ensemble aus Badewanne und Waschtisch eine harmonische, in sich ruhende Einheit.
In this way the ensemble of bathtub and washstand produce a harmonious, self-contained unit.
ParaCrawl v7.1

Der Mensch, der diese in sich selbst ruhende Tätigkeit anschaut, fühlt die Freiheit.
The person who beholds this self-sustaining activity feels freedom.
ParaCrawl v7.1

Zazen wird in betont aufrechter, stabil in sich selbst ruhender Körperhaltung geübt, die ein harmonisches Verhältnis von Spannung und Entspannung wahrt.
The precise meaning and method of zazen varies from school to school, but in general it can be regarded as a means of insight into the nature of existence.
Wikipedia v1.0

In der stoischen Philosophie Ciceros ist Toleranz also eine Tugend des in sich selbst ruhenden Weisen, durchaus ähnlich der Sorge um sich, wie Foucault das später nennen wird.
In Cicero’s stoical philosophy, tolerance is a virtue of the wise man latent within himself, quite similar to the concern for one's self, as Foucault would later call it.
ParaCrawl v7.1

Die Wohnhäuser des Winterthurer Architekten Peter Kunz können als in sich ruhende Mikrokosmen des Wohnens betrachtet werden.
The residential buildings designed by the Winterthur-based architect Peter Kunz can be seen to represent a composed microcosm of living.
ParaCrawl v7.1

Angekommen an der nicht ungefährlichen Schnittstelle zwischen kantig-knackiger Rockmusik - dargeboten von drei dynamischen Jungspunden an Gitarre, Bass, Schlagzeug - und erdig-ehrlicher "Volksmusik", dargeboten von einem wunderbar in sich ruhenden Goisern, der als musikalischer Tausendsassa neben seinen bestens disponierten Stimmbändern Ziehharmonika, Klarinette, Steelgitarre, Maultrommel und Kuhglocken bediente.
He has arrived at the perhaps dangerous cutting point between rock music - presented by three dynamic whippersnappers on guitar, bass, drums - and earthy-honest "folk music", presented by a wonderful, calm Goisern, who serves as a musical jack of all trades alongside his optimally disposed vocal chords, accordion, clarinet, steel guitar, Jews' harp and cow bells.
ParaCrawl v7.1

Dramatisch bewegt, ringend, kämpfend, flüchtend bilden sie einen Gegenpol zu den in sich ruhenden Skulpturen, die in ihrer Unvollständigkeit gleichzeitig fremd und vertraut erscheinen.
Jerking, struggling, fighting and fleeing, they form a counter pole to the composed sculptures, which in their incompleteness seem at once strange and familiar.
ParaCrawl v7.1

Dieser Entwurf von Michael Schaefer ist geprägt durch einen in sich ruhenden, kreisrunden Hals, der in einen flachen, sympathischen Griffteil mit einem zum Oval gepressten Ende übergeht.
He presented a design where the basic idea is characterized by a round neck resting within itself that transitions to a flat sympathetic handle with an end that has been pressed into an oval.
ParaCrawl v7.1

Mit anderen Worten, wenn der Citta all seine Strömungen in einem einzigen Punkt sammelt, als einfaches in sich ruhendes Gewahrsein, so wird das "Citta " genannt.
In other words, when the mind gathers all of its currents into a single point, as simple awareness within itself, this is what is called the 'mind' (citta).
ParaCrawl v7.1

Was lässt diese in sich ruhenden, in sich bewegten Arbeiten so frisch und widerständig erscheinen, wo sie doch zunächst Assoziationen an den Serialismus der Klassische Moderne einerseits, den anfänglichen Purismus der documenta - Moderne andererseits wecken mögen?
What makes these works resting and animated in themselves seem so fresh, despite the fact that they may initially trigger associations to the serialism of classical modernism, on the one hand, and the early purism of documenta modernism, on the other?
ParaCrawl v7.1