Translation of "In sich ruhend" in English
Es
erscheint
natürlich,
weich
und
in
sich
ruhend.
Its
appearance
is
natural,
soft
and
at
ease.
ParaCrawl v7.1
Sie
rastlos
und
selbstbezogen,
er
in
sich
ruhend,
ein
bisschen
schwerfällig.
She
restless
and
self-centered,
he
dormant
in
himself,
a
bit
clumsy.
ParaCrawl v7.1
In
sich
ruhend
und
tiefenentspannt
erkundet
die
Braut
jeden
Winkel
davon.
Calm
and
relaxed
the
bride
explores
every
corner
of
her
gardens.
ParaCrawl v7.1
Sie
wirken
fragil
und
doch
stabil
in
sich
ruhend,
artifiziell
und
doch
belebt.
They
seem
fragile
and
yet
stable
in
themselves,
artificial
and
yet
alive.
ParaCrawl v7.1
Er
war
in
sich
ruhend,
introvertiert.
Sie
war
so
extrovertiert,
dass
manchmal
nichts
mehr
im
Inneren
übrig
war.
He
was
centered
and
inside
himself.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
aber
auch
den
signifikanten
Unterschied
zwischen
Cicero
und
Foucault:
Während
Foucault
vor
allem
eine
Praxis
der
Sorge
um
sich
entwickelt,
die
das
Sich
nicht
als
Subjekt,
sondern
als
Subjektivierungsweise
konzeptualisiert,
also
Bewegung
impliziert
sowohl
in
Bezug
auf
ein
permanent
sich
veränderndes
Selbstverhältnis,
als
auch
in
Bezug
auf
alle
möglichen
transversalen
Austauschverhältnisse,
bleibt
das
absolute
Subjekt
der
Toleranz
bei
Cicero
statisch,
in
sich
ruhend,
eine
Tugend
an
sich.
There
is
however
a
significant
difference
between
Cicero
and
Foucault:
While
Foucault
above
all
develops
a
practise
of
concern
for
the
self
which
conceptualizes
the
self
not
as
subject
but
as
a
manner
of
subjectivization
–
implying
movement,
both
in
regard
to
an
ever
changing
relation
to
oneself
as
well
as
in
regard
to
all
possible
transversal
exchange
relationships
–
the
absolute
subject
of
tolerance
for
Cicero
remains
static,
latent,
a
virtue
in
itself.
ParaCrawl v7.1
Die
geschlossenen
Augen
und
die
blockhafte
Gestalt
lassen
"Paula"
in
sich
ruhend
und
von
der
Außenwelt
abgewandt
erscheinen.
Her
closed
eyes
and
block-like
form
make
"Paula"
seem
at
peace
with
herself,
turned
away
from
the
outside
world.
ParaCrawl v7.1
Einige
Landschaften
erscheinen
friedlich
und
in
sich
ruhend,
andere
bringen
eine
fortdauernde
Bewegung
und
Veränderung
ins
Bild.
Some
of
the
landscapes
seem
peacefully
and
resting
in
themselves,
others
bring
movements
and
changes
to
the
picture.
ParaCrawl v7.1
In
sich
selbst
ruhend
und
von
spiritueller
Natur,
so
sind
die
körperlich
größten
Homins,
die
Zoraï.
By
nature
calm
and
spiritual,
Zoraïs
are
the
tallest
of
all
homins.
ParaCrawl v7.1
Dabei
kommt
es
auf
ein
jedes
Kind
selbst
an,
wie
lange
es
sich
mit
einem
Gegenstand
beschäftigen
kann,
ob
es
eher
ungeduldig
oder
in
sich
ruhend
und
versonnen
spielt.
It
depends
on
each
child,
how
long
it
can
deal
with
an
object,
whether
it
tends
to
be
impatient
or
self-absorbed
and
pensive.
ParaCrawl v7.1
Der
Erdtyp
ist
in
sich
ruhend
und
stabil,
was
sich
durch
seelische
Ausgeglichenheit
aber
oft
auch
durch
eine
stattliche
Fülle
ausdrückt.
People
near
to
the
element
EARTH
are
well
grounded,
self
contained
and
stable,
which
results
in
emotional
balance
but
all
too
often
they
are
tending
to
a
stately
corpulence.
ParaCrawl v7.1
Schon
heute
ist
Philipp
Jarnach,
obgleich
noch
kaum
über
die
Dreißig
hinaus,
ein
Meister,
über
seine
Jahre
hinaus
gereift
und
sicher
in
sich
selbst
ruhend.
Philip
Jarnach
is
already
today,
barely
over
thirty,
a
master,
very
mature
for
his
age,
and
self-assured.
ParaCrawl v7.1
Eine
neue
Schöpfung
ersehnter
Werke,
ausgesendet
wie
Weltkörper,
um
in
freien,
gesetzmäßigen
Umläufen
zu
kreisen,
in
sich
selbst
ruhend
durch
den
Äther
zu
wandeln
und
wie
des
Himmels
Sonnen
selber
zu
scheinen!
A
new
creation,
with
needed
orbic
works
launch'd
forth,'
to
revolve
in
free
and
lawful
circuits—to
move,
self-poised,
through
the
ether,
and
shine
like
heaven's
own
suns!
ParaCrawl v7.1
Gelassen,
abge
klärt
und
ganz
in
sich
selbst
ruhend
gelingt
ihm
mit
Böhm
eine
kongeniale
Umsetzung
der
Partitur.
Serene,
tranquil
and
at
peace
with
himself,
he
presents
a
congenial
realisation
of
the
score
together
with
Böhm.
ParaCrawl v7.1
Die
geschlossenen
Augen
und
die
blockhafte
Gestalt
lassen
„Paula“
in
sich
ruhend
und
von
der
Außenwelt
abgewandt
erscheinen.
Her
closed
eyes
and
block-like
form
make
“Paula”
seem
at
peace
with
herself,
turned
away
from
the
outside
world.
ParaCrawl v7.1
Ganz
ungewöhnlich
-
in
sich
ruhend
wie
ein
Buddha
-
hat
er
dagegen
den
Elefanten
in
den
1920
Jahren
aus
Böttgersteinzeug®
modelliert.
The
elephant
he
modelled
in
Böttger
Stoneware®
in
the
1920s
-
contemplatively
at
rest
like
some
Buddha
-
was
surprisingly
different,
however.
ParaCrawl v7.1
Schon
1947,
in
einer
Zeit,
wo
in
Kreisen
Neuer
Musik
noch
heftig
um
die
Folgen
Schönbergscher
Kompositionstechnik
debattiert
und
gerungen
wird,
denkt
also
ein
junger
Mann
aus
Nizza
über
eine
Symphonie
nach,
die
jeglicher
Entwicklung
entbehrt,
bestehend
aus
einem
einzigen
konsonanten
Klang,
der
–
in
sich
ruhend
–
über
eine
Dauer
von
zwanzig
Minuten
angehalten
wird,
gefolgt
von
Stille
gleichlanger
Dauer,
in
der
das
Klangliche
völlig
aufgelöst,
über
den
Nachklang
hinaus
zur
Immaterialität
des
Klangraums
geführt
wird.
In
1947,
at
a
time
when
the
consequences
of
Schönbergian
compositional
technique
were
still
being
heatedly
debated
and
wrestled
with
in
new
music
circles,
the
young
man
from
Nice
was
thinking
up
a
symphony
that
refrains
from
all
development.
It
was
composed
of
a
single
consonant
sound
–
at
rest
in
itself
–
that
is
sustained
for
twenty
minutes,
followed
by
a
silence
of
equal
length
in
which
the
sounding
tone
completely
dissolves,
leading
beyond
reverberations
into
the
immateriality
of
sound
space.
ParaCrawl v7.1
Hoch
konzentriert,
auf
den
Punkt,
strukturiert,
klar
und
komplett
in
sich
ruhend
–
so
wirkt
Holger
Hanselka
auf
seine
Gesprächspartner.
Highly
focussed,
to
the
point,
structured,
clear
and
entirely
at
peace
with
himself
–
this
is
the
impression
that
he
makes
on
his
partner
in
discussion.
ParaCrawl v7.1
Weihrauch
dunkelt
das
Bild
ein
wenig
ab,
während
Ambra,
Vanille
und
Moschus
in
der
Basis
alles
zusammenhalten
-
wie
eine
Metapher
für
die
menschliche
Existenz,
die
mal
zwischen
Extremen
taumelnd,
mal
fest
in
sich
ruhend
ihren
Platz
in
einem
unberechenbaren
Universum
sucht.
Frankincense
slightly
darkens
the
sky,
why
amber,
vanilla
and
musk
in
the
basis
build
it
all
-
like
a
metapher
for
human
existence,
which
sometimes
stumbles
between
extreme
poles
and
sometimes
is
a
well
of
tranquility,
but
always
searching
for
its
place
in
an
unpredictable
universe.
ParaCrawl v7.1
Das
abschließende
fünfte
Kapitel
rollt
dann
in
mittelschnellem
Tempo
daher
und
wirkt
mit
dem
Breitwandsound
stoisch
und
in
sich
ruhend.
The
concluding
chapter
V
rolls
in
with
mid
tempo
and
takes
a
stoic
and
calm
effect,
enwrapped
in
broad
sound
vesture.
ParaCrawl v7.1
Anspruchsvoll
geführt,
zeigt
das
Haus
seinen
unvergleichlichen
Charakter:
In
sich
ruhend,
Kraft
schenkend
und
zuvorkommend
öffnet
es
seine
versteckten
Pforten
für
all
jene,
die
das
wirklich
Besondere
finden
und
mit
allen
Sinnen
auskosten
möchten.
Under
a
sophisticated
management,
the
hotel
shows
its
incomparable
character:
resting
in
itself,
spending
energy
and
utmost
polite
it
opens
its
doors
for
all
those,
who
are
looking
for
the
very
special
and
who
want
to
enjoy
it
with
all
their
senses.
ParaCrawl v7.1
Umgeben
von
der
gefalteten
Glaskuppel
des
ehemaligen
Gräfrather
Wasserturms,
den
der
Lichtplaner
Johannes
Dinnebier
1998
zu
einem
Lichtlabor
umbaute,
scheint
der
dynamische
Flug
kraftvoll-schwerer
Frauenkörper
die
transparenten
Wände
des
Turmes
durchstoßen
zu
wollen.
In
feierlicher,
strenger
Dreiecksformation
entschweben
28
massive
Frauenkörper,
deren
bis
aufs
Äußerste
gewölbte
Bäuche
das
neue
Leben
ahnen
lassen,
in
den
Himmel,
vorwärtsdrängend
und
gleichzeitig
in
sich
ruhend.
In
aufsteigender
Linie
scheinen
die
sieben
Reihen
praller
Leiber
die
Schwerkraft
der
Erde
aufheben
zu
wollen.
Surrounded
by
the
folded
glass
cupola
of
the
former
Gräfrath
water
tower,
which
the
lighting
designer
Johannes
Dinnebier
converted
into
a
workshop
in
1998,
the
dynamic
flight
of
these
heavy,
powerful
female
bodies
seems
intent
on
piercing
the
transparent
walls
of
the
tower.
In
strict
and
solemn
triangular
formation
28
massive
female
bodies
whose
bellies
swollen
to
their
utmost
limits
proclaim
the
new
life
within,
float
towards
the
heavens,
both
forward-thrusting
and
at
one
with
themselves.
ParaCrawl v7.1
Traditio
ist
das
in
sich
Ruhende.
Traditio
rests
in
itself.
ParaCrawl v7.1
Meditierende
Inder
werden
gern
als
immer
in
sich
ruhende
Menschen
gesehen.
Meditating
Indians
are
often
seen
as
self-quiescent
people.
ParaCrawl v7.1
Das
Gefühl
kann
jedoch
die
in
sich
ruhende
Tiefe
des
Ozeans
nicht
aufwühlen.
This
feeling,
however,
does
not
upset
the
calm,
composed
depths
of
the
ocean.
ParaCrawl v7.1
Robuste,
in
sich
ruhende
Typen
mit
einem
gesunden
Selbstschutzreflex
sind
weniger
gefährdet.
Robust,
self-sufficient
types
who
have
a
healthy
self-protection
reflex
are
less
at
risk.
ParaCrawl v7.1
Damit
bildet
das
Ensemble
aus
Badewanne
und
Waschtisch
eine
harmonische,
in
sich
ruhende
Einheit.
In
this
way
the
ensemble
of
bathtub
and
washstand
produce
a
harmonious,
self-contained
unit.
ParaCrawl v7.1
Der
Mensch,
der
diese
in
sich
selbst
ruhende
Tätigkeit
anschaut,
fühlt
die
Freiheit.
The
person
who
beholds
this
self-sustaining
activity
feels
freedom.
ParaCrawl v7.1
Zazen
wird
in
betont
aufrechter,
stabil
in
sich
selbst
ruhender
Körperhaltung
geübt,
die
ein
harmonisches
Verhältnis
von
Spannung
und
Entspannung
wahrt.
The
precise
meaning
and
method
of
zazen
varies
from
school
to
school,
but
in
general
it
can
be
regarded
as
a
means
of
insight
into
the
nature
of
existence.
Wikipedia v1.0
In
der
stoischen
Philosophie
Ciceros
ist
Toleranz
also
eine
Tugend
des
in
sich
selbst
ruhenden
Weisen,
durchaus
ähnlich
der
Sorge
um
sich,
wie
Foucault
das
später
nennen
wird.
In
Cicero’s
stoical
philosophy,
tolerance
is
a
virtue
of
the
wise
man
latent
within
himself,
quite
similar
to
the
concern
for
one's
self,
as
Foucault
would
later
call
it.
ParaCrawl v7.1
Die
Wohnhäuser
des
Winterthurer
Architekten
Peter
Kunz
können
als
in
sich
ruhende
Mikrokosmen
des
Wohnens
betrachtet
werden.
The
residential
buildings
designed
by
the
Winterthur-based
architect
Peter
Kunz
can
be
seen
to
represent
a
composed
microcosm
of
living.
ParaCrawl v7.1
Angekommen
an
der
nicht
ungefährlichen
Schnittstelle
zwischen
kantig-knackiger
Rockmusik
-
dargeboten
von
drei
dynamischen
Jungspunden
an
Gitarre,
Bass,
Schlagzeug
-
und
erdig-ehrlicher
"Volksmusik",
dargeboten
von
einem
wunderbar
in
sich
ruhenden
Goisern,
der
als
musikalischer
Tausendsassa
neben
seinen
bestens
disponierten
Stimmbändern
Ziehharmonika,
Klarinette,
Steelgitarre,
Maultrommel
und
Kuhglocken
bediente.
He
has
arrived
at
the
perhaps
dangerous
cutting
point
between
rock
music
-
presented
by
three
dynamic
whippersnappers
on
guitar,
bass,
drums
-
and
earthy-honest
"folk
music",
presented
by
a
wonderful,
calm
Goisern,
who
serves
as
a
musical
jack
of
all
trades
alongside
his
optimally
disposed
vocal
chords,
accordion,
clarinet,
steel
guitar,
Jews'
harp
and
cow
bells.
ParaCrawl v7.1
Dramatisch
bewegt,
ringend,
kämpfend,
flüchtend
bilden
sie
einen
Gegenpol
zu
den
in
sich
ruhenden
Skulpturen,
die
in
ihrer
Unvollständigkeit
gleichzeitig
fremd
und
vertraut
erscheinen.
Jerking,
struggling,
fighting
and
fleeing,
they
form
a
counter
pole
to
the
composed
sculptures,
which
in
their
incompleteness
seem
at
once
strange
and
familiar.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Entwurf
von
Michael
Schaefer
ist
geprägt
durch
einen
in
sich
ruhenden,
kreisrunden
Hals,
der
in
einen
flachen,
sympathischen
Griffteil
mit
einem
zum
Oval
gepressten
Ende
übergeht.
He
presented
a
design
where
the
basic
idea
is
characterized
by
a
round
neck
resting
within
itself
that
transitions
to
a
flat
sympathetic
handle
with
an
end
that
has
been
pressed
into
an
oval.
ParaCrawl v7.1
Mit
anderen
Worten,
wenn
der
Citta
all
seine
Strömungen
in
einem
einzigen
Punkt
sammelt,
als
einfaches
in
sich
ruhendes
Gewahrsein,
so
wird
das
"Citta
"
genannt.
In
other
words,
when
the
mind
gathers
all
of
its
currents
into
a
single
point,
as
simple
awareness
within
itself,
this
is
what
is
called
the
'mind'
(citta).
ParaCrawl v7.1
Was
lässt
diese
in
sich
ruhenden,
in
sich
bewegten
Arbeiten
so
frisch
und
widerständig
erscheinen,
wo
sie
doch
zunächst
Assoziationen
an
den
Serialismus
der
Klassische
Moderne
einerseits,
den
anfänglichen
Purismus
der
documenta
-
Moderne
andererseits
wecken
mögen?
What
makes
these
works
resting
and
animated
in
themselves
seem
so
fresh,
despite
the
fact
that
they
may
initially
trigger
associations
to
the
serialism
of
classical
modernism,
on
the
one
hand,
and
the
early
purism
of
documenta
modernism,
on
the
other?
ParaCrawl v7.1