Translation of "In seiner ganzheit" in English
Du
hast
jetzt
die
Duncan
Schleife/den
Uniknoten
in
seiner
Ganzheit
durchgeführt.
You
have
now
completed
the
Duncan
loop
/
uni-knot
in
its
entirety.
ParaCrawl v7.1
Es
basiert
auf
Wirklichkeit
in
seiner
Ganzheit.
It
is
based
on
reality
in
its
entirety.
ParaCrawl v7.1
An
der
Donau-Universität
Krems
beschäftigen
wir
uns
mit
Licht
in
seiner
Ganzheit.
At
Danube
University
Krems
we
deal
with
light
in
its
entirety.
ParaCrawl v7.1
Auch
"der"
Sport
kann
demnach
in
seiner
Ganzheit
befremdet
werden.
Thus
"the"
sport
can
also
be
considered
as
a
completely
strange
world.
ParaCrawl v7.1
Es
dokumentiert
den
untrennbar-vielschichtigen
Ridinger-Vater,
den
Künstler
in
seiner
Ganzheit.
It
documents
the
inseparable-multi-layered
Ridinger
father,
the
artist
in
his
entirety.
ParaCrawl v7.1
Der
Klient
fühlt
sich
noch
mehr
in
seiner
Ganzheit
angesprochen
und
verstanden.
Clients
normally
feel
better
understood
in
there
whole
being.
ParaCrawl v7.1
Der
Mensch
in
seiner
Ganzheit
und
Individualität
steht
bei
der
Osteopathie
im
Vordergrund.
The
person
in
his
entirety
and
individuality
is
at
the
forefront
of
osteopathy.
CCAligned v1
Der
Mensch
zerbricht
natürlich
nicht
jede
Sekunde
in
seiner
Ganzheit.
The
harmony
of
creation
lies
in
this
fourfoldedness.
ParaCrawl v7.1
Haben
wir
dieses
vielschichtige
System
wirklich
in
seiner
Ganzheit
erfasst?
Have
we
grasped
this
intricate
system
in
its
entireness?
ParaCrawl v7.1
Der
Mensch
in
seiner
psychischen
Ganzheit
wird
spürbar.
Man
is
perceived
as
a
psychological
entity.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Artikel
kann
nur
in
seiner
Ganzheit
reproduziert
werden.
This
article
may
be
reproduced
only
in
its
entirety.
ParaCrawl v7.1
Ich
wollte
das
Ökosystem
Wald
in
seiner
Ganzheit
und
mit
allen
Aspekten
studieren.
I
wanted
to
study
the
forest
ecosystem
as
a
whole
and
with
all
its
aspects.
ParaCrawl v7.1
Die
Gleichmäßigkeit
der
Beleuchtung
lässt
das
Objekt
in
seiner
Ganzheit
wirken.
The
uniformity
of
the
lighting
allows
the
object
to
be
appreciated
in
its
entirety.
ParaCrawl v7.1
Es
dokumentiert
den
untrennbar-vielschichtigen
Ridinger,
den
Künstler
in
seiner
Ganzheit.
It
documents
the
inseparable-multi-layered
Ridinger,
the
artist
in
his
entirety.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
in
seiner
Ganzheit
auf
der
Toshiba-Seite
hier
angeschaut
werden!
It
can
be
watched
in
its
entirety
here
on
the
toshiba-site!
ParaCrawl v7.1
Es
ist
die
professionelle
Form
des
Sports
in
seiner
Ganzheit.
It
is
the
professional
form
of
the
sport
in
its
entirety.
ParaCrawl v7.1
Die
Kernbotschaft
des
Ratsvorsitzes
in
seiner
Ganzheit
lautet
"Für
ein
starkes
Europa".
The
central
motto
of
the
Presidency
as
a
whole
is
'Strong
Europe'.
Europarl v8
Er
muss
in
seiner
Ganzheit
ausgetauscht
werden
(zum
Beispiel
im
Fall
eines
ergriffenen
Kompressors).
It
must
be
exchanged
as
a
whole
(for
instance
with
a
seized
compressor).
ParaCrawl v7.1
Denn
in
einem
gewissen
Sinn
wird
Christus
in
seiner
Ganzheit
vom
Haupt
und
vom
Leib
gebildet«.(19)
In
a
certain
way,
then,
it
thus
happens
that
with
head
and
body
the
whole
Christ
is
formed"(19).
ParaCrawl v7.1
Dabei
wird
der
Mensch
in
seiner
Ganzheit,
ohne
Vorurteile
oder
falsche
Scham
berührt
und
wahrgenommen.
This
massage
concept
treats
you
as
person
in
your
entirety,
free
of
prejudice
or
false
shame.
ParaCrawl v7.1
Es
dauerte
tatsächlich
Zeit
für
mich,
um
meinen
Körper
in
seiner
Ganzheit
wiederzubekommen.
It
actually
took
time
for
me
to
regain
my
body
in
its
entirety.
ParaCrawl v7.1
So
schaut
als
erstes
jeden
Patienten,
jede
Patientin
in
seiner
oder
ihrer
Ganzheit
an.
So
first
of
all
look
at
every
patient
in
his
or
her
totality.
ParaCrawl v7.1
Werde
dir
deines
Daseins
in
seiner
Ganzheit
–
körperlich,
geistig
und
seelisch
–
bewußt.
Be
conscious
of
your
existence
in
its
entirety
-
physically,
mentally
and
spiritually.
ParaCrawl v7.1
Die
Osteopathie
studiert
den
Menschen
in
seiner
Ganzheit
und
sucht
nach
den
Ursachen
der
Beschwerden.
Osteopathy
studies
the
human
body
as
a
whole
and
looks
for
the
underlying
causes
of
discomforts
and
disorders.
ParaCrawl v7.1
Ich
sah
mein
Leben
als
ein
Panorama
während
ich
es
simultan
in
seiner
Ganzheit
sehen
konnte.
I
saw
my
life
as
a
panorama
while
being
able
to
see
it
in
its
entirety
simultaneously.
ParaCrawl v7.1
Jeden
einzelne
Film
wurde
auf
einen
Rahmen
reduziert,
aber
immer
noch
in
seiner
Ganzheit
enthüllt.
Each
one
an
entire
movie
stilled
down
to
just
one
frame
but
still
revealing
in
entirety.
ParaCrawl v7.1
Die
Arbeitslosigkeit
während
des
großen
Tiefstands
der
dreißiger
Jahre,
war
konjunkturelle
Arbeitslosigkeit
in
seiner
Ganzheit.
The
unemployment
during
the
great
depression
of
the
1930's,
was
cyclical
unemployment
in
its
entirety.
ParaCrawl v7.1