Translation of "In seiner ganzheit" in English

Du hast jetzt die Duncan Schleife/den Uniknoten in seiner Ganzheit durchgeführt.
You have now completed the Duncan loop / uni-knot in its entirety.
ParaCrawl v7.1

Es basiert auf Wirklichkeit in seiner Ganzheit.
It is based on reality in its entirety.
ParaCrawl v7.1

An der Donau-Universität Krems beschäftigen wir uns mit Licht in seiner Ganzheit.
At Danube University Krems we deal with light in its entirety.
ParaCrawl v7.1

Auch "der" Sport kann demnach in seiner Ganzheit befremdet werden.
Thus "the" sport can also be considered as a completely strange world.
ParaCrawl v7.1

Es dokumentiert den untrennbar-vielschichtigen Ridinger-Vater, den Künstler in seiner Ganzheit.
It documents the inseparable-multi-layered Ridinger father, the artist in his entirety.
ParaCrawl v7.1

Der Klient fühlt sich noch mehr in seiner Ganzheit angesprochen und verstanden.
Clients normally feel better understood in there whole being.
ParaCrawl v7.1

Der Mensch in seiner Ganzheit und Individualität steht bei der Osteopathie im Vordergrund.
The person in his entirety and individuality is at the forefront of osteopathy.
CCAligned v1

Der Mensch zerbricht natürlich nicht jede Sekunde in seiner Ganzheit.
The harmony of creation lies in this fourfoldedness.
ParaCrawl v7.1

Haben wir dieses vielschichtige System wirklich in seiner Ganzheit erfasst?
Have we grasped this intricate system in its entireness?
ParaCrawl v7.1

Der Mensch in seiner psychischen Ganzheit wird spürbar.
Man is perceived as a psychological entity.
ParaCrawl v7.1

Dieser Artikel kann nur in seiner Ganzheit reproduziert werden.
This article may be reproduced only in its entirety.
ParaCrawl v7.1

Ich wollte das Ökosystem Wald in seiner Ganzheit und mit allen Aspekten studieren.
I wanted to study the forest ecosystem as a whole and with all its aspects.
ParaCrawl v7.1

Die Gleichmäßigkeit der Beleuchtung lässt das Objekt in seiner Ganzheit wirken.
The uniformity of the lighting allows the object to be appreciated in its entirety.
ParaCrawl v7.1

Es dokumentiert den untrennbar-vielschichtigen Ridinger, den Künstler in seiner Ganzheit.
It documents the inseparable-multi-layered Ridinger, the artist in his entirety.
ParaCrawl v7.1

Es kann in seiner Ganzheit auf der Toshiba-Seite hier angeschaut werden!
It can be watched in its entirety here on the toshiba-site!
ParaCrawl v7.1

Es ist die professionelle Form des Sports in seiner Ganzheit.
It is the professional form of the sport in its entirety.
ParaCrawl v7.1

Die Kernbotschaft des Ratsvorsitzes in seiner Ganzheit lautet "Für ein starkes Europa".
The central motto of the Presidency as a whole is 'Strong Europe'.
Europarl v8

Er muss in seiner Ganzheit ausgetauscht werden (zum Beispiel im Fall eines ergriffenen Kompressors).
It must be exchanged as a whole (for instance with a seized compressor).
ParaCrawl v7.1

Denn in einem gewissen Sinn wird Christus in seiner Ganzheit vom Haupt und vom Leib gebildet«.(19)
In a certain way, then, it thus happens that with head and body the whole Christ is formed"(19).
ParaCrawl v7.1

Dabei wird der Mensch in seiner Ganzheit, ohne Vorurteile oder falsche Scham berührt und wahrgenommen.
This massage concept treats you as person in your entirety, free of prejudice or false shame.
ParaCrawl v7.1

Es dauerte tatsächlich Zeit für mich, um meinen Körper in seiner Ganzheit wiederzubekommen.
It actually took time for me to regain my body in its entirety.
ParaCrawl v7.1

So schaut als erstes jeden Patienten, jede Patientin in seiner oder ihrer Ganzheit an.
So first of all look at every patient in his or her totality.
ParaCrawl v7.1

Werde dir deines Daseins in seiner Ganzheit – körperlich, geistig und seelisch – bewußt.
Be conscious of your existence in its entirety - physically, mentally and spiritually.
ParaCrawl v7.1

Die Osteopathie studiert den Menschen in seiner Ganzheit und sucht nach den Ursachen der Beschwerden.
Osteopathy studies the human body as a whole and looks for the underlying causes of discomforts and disorders.
ParaCrawl v7.1

Ich sah mein Leben als ein Panorama während ich es simultan in seiner Ganzheit sehen konnte.
I saw my life as a panorama while being able to see it in its entirety simultaneously.
ParaCrawl v7.1

Jeden einzelne Film wurde auf einen Rahmen reduziert, aber immer noch in seiner Ganzheit enthüllt.
Each one an entire movie stilled down to just one frame but still revealing in entirety.
ParaCrawl v7.1

Die Arbeitslosigkeit während des großen Tiefstands der dreißiger Jahre, war konjunkturelle Arbeitslosigkeit in seiner Ganzheit.
The unemployment during the great depression of the 1930's, was cyclical unemployment in its entirety.
ParaCrawl v7.1