Translation of "In seiner gänze" in English

Dieser Umsatz bezieht sich in seiner Gänze auf die betroffene Ware.
In this way the treatment of the management fees (income) has been brought in balance with the treatment of the management salaries (expenses).
DGT v2019

Die Kommission stimmt dem Gemeinsamen Standpunkt in seiner Gänze zu.
The Commission supports the common position in its entirety.
TildeMODEL v2018

Das Weiße Fenn Marzahne wurde in seiner Gänze als Flächennaturdenkmal unter Schutz gestellt.
The Weißes Fenn Marzahne was placed in its entirety under protection as an area natural monument.
WikiMatrix v1

Dieses Album muss man in Ruhe und in seiner Gänze hören.
This record needs to be listened to at rest and as a whole.
ParaCrawl v7.1

Der Widerspruch wurde in seiner Gänze zurückgewiesen.
The opposition was rejected in its entirety.
ParaCrawl v7.1

Es wird nicht in seiner Gänze erreicht werden.
It will not be attained in its entirety.
ParaCrawl v7.1

Dennoch kann man einen Markt in seiner Gänze am besten vor Ort bearbeiten und entwickeln.
However, the best way to work on and develop a market is to do it on the ground.
ParaCrawl v7.1

Muss ich das Gehirn denn in seiner Gänze verstehen, um intelligente Anwendungen zu kreieren?
Do I need to understand the brain in its entirety to create smart applications?
ParaCrawl v7.1

Diesbezüglich hebt der Ausschuß hervor, daß diese Neuaus­richtung die derzeitige Vorgehensweise grundlegend verändert, derzufolge die Kommission das aus­schließliche Recht hat, Artikel 85 Absatz 3 in seiner Gänze anzuwenden.
The Committee would emphasize that the new approach is a major departure from the current one, which gives the Commission sole responsibility for full application of Article 85(3).
TildeMODEL v2018

Die Kommission stimmt dem Gemeinsamen Standpunkt in seiner Gänze zu mit Ausnahme der Bestimmungen über die Gesundheitsüberwachung in Artikel 8, die sie für unzureichend hält.
The Commission supports the common position in its entirety, with the exception of the provisions of Article 8 on health surveillance, which it considers to be inadequate.
TildeMODEL v2018

Die Kommission stimmt dem gemeinsamen Standpunkt, der den Zielen des Kommissions­vorschlags entspricht, in seiner Gänze zu und berücksichtigt alle Abänderungen des Europäischen Parlaments.
The Commission approves the common position in its entirety, as it meets the objectives of the Commission’s proposal and takes account of the European Parliament’s amendments.
TildeMODEL v2018

Die Kommission stimmt dem gemeinsamen Standpunkt, der sehr weitgehend den Zielen des Kommissionsvorschlags entspricht, in seiner Gänze zu.
The Commission approves the common position as a whole, as it broadly meets the aims of the Commission proposal.
TildeMODEL v2018

Obwohl der tatsächliche Mechanismus noch nicht in seiner Gänze bekannt ist, wurde vorgebracht, daß eine Senkung des Chlorgehalts im Abfall zu einer geringeren Dioxinbildung beitragen könnte.
It has been suggested that the reduction of the chlorine content in the waste can contribute to the reduction of dioxin formation, even though the actual mechanism is not fully understood.
TildeMODEL v2018

Die Kritiker sparten bei der Rezension der Uraufführung nicht mit Lob, nannten das Ballett „ein farbiges und reiches Gemälde in seiner Gänze“ - in der Aura eines theatralischen Karnevals, in einer temperamentvollen spanischen Stimmung, in der Leidenschaft des Themas und natürlich im virtuosen, feurigen Tanz.
After the premiere, critics were unanimous in their praise, calling the ballet "a colorful and rich splendor in all its elements" - the theatrical carnivalesque atmosphere, the juicy sultriness of Spain, the passion of the plot, and, of course, the stunning, fiery dances.
TildeMODEL v2018

Nimmt man jedoch diesen Bericht in seiner Gänze, so bin ich der Auffassung, daß in den letzten drei Jahren Fortschritte erreicht worden sind.
Yet, taking this Report as a whole, it is the Commission's view that something has indeed been achieved over these last two and a half years of the Environment Programme.
EUbookshop v2

Ich bin sehr froh, daß dieser Bericht jetzt endlich vorliegt, und meine Fraktion wird ihn in seiner Gänze unterstützen, und wir werden letztendlich Herrn Alber unterstützen, wenn er denn dem Haus vorgeschlagen wird.
Medina Ortega (PSE). — (ES) Mr President, the members of the Committee on the Rules of Procedure, and all the Members of this Parliament, have been through a somewhat anxious period because of the lack of proper rules on the election of the Ombudsman.
EUbookshop v2

Ich möchte lediglich auf zwei, drei Aspekte dieses Be richts, dem wir praktisch in seiner Gänze zustimmen, näher eingehen.
The same holds good for tomato production in the Netherlands.
EUbookshop v2

Zumeist ist das von der Stahlenquelle ausgesandte Strahlungsspektrum nicht in seiner Gänze für den Einsatz bei der Wärmetherapie geeignet.
In most cases, the radiation spectrum emitted by the radiation source is not suitable as a whole for use in the case of thermotherapy.
EuroPat v2

In meinem Fall kann ich nun immer etwas früher aufstehen und früher anfangen zu arbeiten oder den Tag in seiner Gänze mehr genießen.
In my case, I can always get up a little earlier and start working earlier or enjoy the day more in its entirety.
CCAligned v1

Künftig wird es darum gehen, nicht nur einzelne Puzzlestücke zu betrachten, sondern den Tumor in seiner Gänze zu verstehen, um gezielter wirkende Medikamente zu entwickeln.
In future, it will be about not simply considering individual pieces of the puzzle, but rather trying to understand the tumor in its entirety, to develop drugs with more targeted effects.
ParaCrawl v7.1