Translation of "In sehr hohem maße" in English
Portugal
hängt
in
sehr
hohem
Maße
von
Energieeinfuhren
ab.
Portugal
is
very
dependent
on
imported
energy.
Europarl v8
Sie
sind
in
sehr
hohem
Maße
geschützt,
bei
sehr
hohen
Preisen.
First,
all
references
to
Switzerland
in
the
EEA
agreement
are
removed.
EUbookshop v2
Im
Falle
eines
Unfalls
reduziert
dieser
Rennsitz
das
Verletzungsrisiko
in
sehr
hohem
Maße.
In
the
event
of
an
accident,
the
racing
seat
reduces
the
risk
of
injury
to
a
large
degree.
ParaCrawl v7.1
Zudem
ist
die
Schwingungsfähigkeit
in
sehr
hohem
Maße
vom
elastomeren
Material
selbst
abhängig.
In
addition,
the
oscillating
ability
depends
to
a
large
extent
on
the
elastomeric
material
itself.
EuroPat v2
Von
der
Kommission
wird
dies
ebenso
wie
von
mir
persönlich
in
sehr
hohem
Maße
geschätzt.
The
Commission
appreciates
it
very
much
as
I
do
personally.
Europarl v8
Der
Erfolg
des
SE-Konzepts
hängt
in
sehr
hohem
Maße
davon
ab,
welche
Steuervorschriften
anzuwenden
sind.
The
success
of
the
SE
is
very
much
related
to
the
applicable
tax
regime.
TildeMODEL v2018
Kabinen
von
Fahrzeugen
müssen
von
gesundheitsschädlichen
Stoffen
in
sehr
hohem
Maße
zuverlässig
freigehalten
werden.
Cabins
of
vehicles
must
to
a
very
great
extent
be
reliably
kept
free
from
substances
which
are
hazardous
to
health.
EuroPat v2
Mit
KDE
können
Sie
Ihren
Desktop
in
sehr
hohem
Maße
Ihrer
persönlichen
Arbeitsweise
anpassen.
You
can
change
the
way
your
KDE
desktop
looks
and
behaves
to
suit
your
needs.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
das
System
gerne
verteidigen,
das
wir
selbst
vorgeschlagen
haben
und
sagen,
daß
es
in
sehr
hohem
Maße
davon
abhängt,
ob
man
die
Struktur,
die
man
schafft,
als
juristische
Person
betrachten
kann
und
ob
sie
daher
die
zu
lösenden
technischen
Aufgaben
ausführen
kann.
In
defence
of
the
scheme
that
we
ourselves
have
prepared,
I
can
say
that,
to
a
large
extent,
the
question
is
whether
the
structure
we
are
creating
can
be
considered
to
be
a
legal
entity,
and
whether
it
can
consequently
carry
out
the
technical
tasks
to
be
dealt
with.
Europarl v8
Außerdem
wirkt
sich
die
Regelung
auf
den
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
aus,
da
die
Anlage
von
Kapital
eine
Tätigkeit
ist,
die
als
Dienstleistung
in
sehr
hohem
Maße
zwischen
Mitgliedstaaten
gehandelt
wird.
Finally,
the
scheme
affects
trade
between
Member
States,
as
investment
in
capital
is
an
activity
that
is
the
subject
of
considerable
trade
between
Member
States.
DGT v2019
Sie
haben
eine
außerordentliche
Arbeit
geleistet,
und
ich
möchte
vor
allem
die
beiden
Berichterstatter
Karl
von
Wogau
und
Frau
Wemheuer
ganz
herzlich
zu
ihrer
Arbeit
beglückwünschen,
denn
dieses
Ergebnis
verdanken
wir
in
sehr
hohem
Maße
ihnen
beiden.
They
have
carried
out
an
extraordinary
task,
and
I
should
like
to
thank,
in
particular,
and
most
sincerely,
the
two
rapporteurs,
Karl
von
Wogau
and
Mrs
Wemheuer,
because
it
is
to
a
large
extent
to
them
that
we
are
indebted
for
the
result.
Europarl v8
Schweden
und
Finnland
beispielsweise,
und
hier
insbesondere
die
nördlichen
Landesteile,
sind
in
sehr
hohem
Maße
von
funktionierenden
Überlandtransporten
abhängig.
Sweden
and
Finland,
especially
their
northern
parts,
are
very
much
dependent
upon
efficient
road
transport.
It
is
quite
right
that
we
should
impose
tough
environmental
requirements
upon
motor
vehicle
manufacturers.
Europarl v8
Sie
ist
in
sehr
hohem
Maße
abhängig
von
der
Beschaffenheit
des
jeweiligen
politischen
Regimes,
der
Ehrlichkeit
und
der
Qualität
der
örtlichen
Verwaltung,
vom
Grad
der
demokratischen
Mobilisierung
der
Bevölkerung
sowie
von
der
Qualität
der
verfolgten
Politik.
It
is
to
a
very
great
extent
dependent
on
the
nature
of
the
political
system
in
place,
on
the
honesty
and
quality
of
the
local
authorities,
on
the
level
of
democratic
activity
within
the
local
population
and
on
the
quality
of
the
policies
adopted.
Europarl v8
Ryan
Air,
deren
Eigentümer
und
leitendes
Personal
in
sehr
hohem
Maße
finanzielle
Nutznießer
der
Liberalisierung
des
Luftverkehrs
waren,
muß
mit
diesen
Angestellten,
die
von
einer
Gewerkschaft
ihrer
Wahl
vertreten
sein
und
von
den
Möglichkeiten
der
bestehenden
nationalen
Verfahren
Gebrauch
machen
wollen,
sofort
in
einen
Dialog
treten.
However,
a
commercially
successful
Irish
airline
competing
in
the
European
market,
Ryanair,
is
currently
engaged
in
a
protracted
trade
dispute
with
its
employees
arising
from
the
company's
refusal
to
recognize
or
negotiate
with
the
trade
union
chosen
by
some
of
the
employees
to
represent
them
or
to
cooperate
with
the
national
industrial
conciliation
procedures
which
have
been
established
to
resolve
such
disputes.
Europarl v8
Aber
man
könnte
doch
anregen,
daß
das
Kabinenpersonal
-
eine
Personalgruppe,
die
in
sehr
hohem
Maße
grenzüberschreitend
arbeitet
-
auch
gute
Möglichkeiten
hat,
zu
einer
anderen
Fluggesellschaft
innerhalb
der
EU
zu
wechseln.
But
it
is
worth
giving
encouragement
to
cabin
crews,
who
are
a
group
of
employees
who
work
across
borders
to
a
very
large
extent,
so
that
they
also
have
the
possibility
of
changing
jobs
to
another
airline
in
the
EU.
Europarl v8
Dies
erfolgt
unter
anderem,
aber
in
sehr
hohem
Maße,
durch
die
richtige
Kanalisierung
von
Investitionsströmen,
womit
der
Plan
eine
der
Hauptprioritäten
der
Ratspräsidentschaft
aufgreift,
nämlich
die
Schaffung
eines
neuen
Finanzierungsinstruments
voranzutreiben,
das
als
eine
verstärkte
Fazilität
zur
Unterstützung
von
Infrastrukturvorhaben
und
vor
allem
zur
Unterstützung
des
privaten
Sektors
zunächst
im
Rahmen
der
Europäischen
Investitionsbank
wirksam
wird.
This
requires,
amongst
other
things,
but
very
importantly
all
the
same,
the
appropriate
channelling
of
investment
flows,
and
therefore
the
plan
takes
up
one
of
the
main
priorities
of
the
Presidency,
that
is,
to
promote
the
creation
of
a
new
financial
instrument,
which
begins
to
function
as
a
strengthened
facility
within
the
European
Investment
Bank,
in
order
to
support
infrastructure
works
and
in
order
to
fundamentally
support
the
private
sector.
Europarl v8
Der
Termin
der
Einführung
dieser
neuen
Bestimmungen
wird,
wie
auch
vieles
andere,
in
sehr
hohem
Maße
davon
abhängen,
wie
zügig
sie
in
diesem
Parlament
und
im
Rat
behandelt
werden.
The
date
of
implementation
of
these
new
arrangements,
and
indeed
much
else,
will
therefore
depend
to
a
very
significant
extent
on
the
speed
at
which
they
are
handled
in
this
House
and
in
the
Council.
Europarl v8
Mitratapid
und
seine
Metaboliten
binden
in
sehr
hohem
Maße
(>
99%)
an
Plasmaproteine
und
verteilen
sich
in
den
Geweben.
Mitratapide
and
its
metabolites
bind
very
extensively
(>
99%)
to
plasma
proteins
and
distribute
to
the
tissues.
EMEA v3
Auch
beim
FIAF
außerhalb
der
Ziel-1-Regionen
wurden
die
verfügbaren
Mittel
in
sehr
hohem
Maße
in
Anspruch
genommen.
The
FIFG
(non-Objective
1)
also
used
a
very
large
proportion
of
the
commitment
appropriations
available.
TildeMODEL v2018
Dadurch
werden
die
Hochschulen
und
Forschungseinrichtungen
grundsätzlich
in
sehr
hohem
Maße
abhängig
von
u.a.
politischen
Prioritäten,
was
oft
zu
Unterfinanzierung
führt.
This
makes
higher
education
and
research
as
a
rule
very
much
dependent
on
political
priorities
among
many
other
ones,
which
often
results
in
under-funding.
TildeMODEL v2018
Dadurch
werden
die
Hochschulen
und
Forschungseinrichtungen
grundsätzlich
in
sehr
hohem
Maße
abhängig
von
u.a.
politischen
Prioritäten,
was
oft
zu
Unterfinanzierung
führt.
This
makes
higher
education
and
research
as
a
rule
very
much
dependent
on
political
priorities
among
many
other
ones,
which
often
results
in
under-funding.
TildeMODEL v2018
Die
Langzeitarbeitslosigkeit,
von
der
in
sehr
hohem
Maße
gering
Qualifizierte
und
Angehörige
der
Roma-Minderheit
betroffen
sind,
ist
aber
weiterhin
hoch
und
bedarf
daher
intensiverer
politischer
Bemühungen.
However,
long-term
unemployment,
which
includes
a
very
high
proportion
of
the
low
skilled
and
the
Roma
minority,
remains
extremely
high,
and
thus
a
stronger
policy
response
is
merited.
TildeMODEL v2018