Translation of "In sehr hohem maße" in English

Portugal hängt in sehr hohem Maße von Energieeinfuhren ab.
Portugal is very dependent on imported energy.
Europarl v8

Sie sind in sehr hohem Maße geschützt, bei sehr hohen Preisen.
First, all references to Switzerland in the EEA agreement are removed.
EUbookshop v2

Im Falle eines Unfalls reduziert dieser Rennsitz das Verletzungsrisiko in sehr hohem Maße.
In the event of an accident, the racing seat reduces the risk of injury to a large degree.
ParaCrawl v7.1

Zudem ist die Schwingungsfähigkeit in sehr hohem Maße vom elastomeren Material selbst abhängig.
In addition, the oscillating ability depends to a large extent on the elastomeric material itself.
EuroPat v2

Von der Kommission wird dies ebenso wie von mir persönlich in sehr hohem Maße geschätzt.
The Commission appreciates it very much as I do personally.
Europarl v8

Der Erfolg des SE-Konzepts hängt in sehr hohem Maße davon ab, welche Steuervorschriften anzuwenden sind.
The success of the SE is very much related to the applicable tax regime.
TildeMODEL v2018

Kabinen von Fahrzeugen müssen von gesundheitsschädlichen Stoffen in sehr hohem Maße zuverlässig freigehalten werden.
Cabins of vehicles must to a very great extent be reliably kept free from substances which are hazardous to health.
EuroPat v2

Mit KDE können Sie Ihren Desktop in sehr hohem Maße Ihrer persönlichen Arbeitsweise anpassen.
You can change the way your KDE desktop looks and behaves to suit your needs.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte das System gerne verteidigen, das wir selbst vorgeschlagen haben und sagen, daß es in sehr hohem Maße davon abhängt, ob man die Struktur, die man schafft, als juristische Person betrachten kann und ob sie daher die zu lösenden technischen Aufgaben ausführen kann.
In defence of the scheme that we ourselves have prepared, I can say that, to a large extent, the question is whether the structure we are creating can be considered to be a legal entity, and whether it can consequently carry out the technical tasks to be dealt with.
Europarl v8

Außerdem wirkt sich die Regelung auf den Handel zwischen den Mitgliedstaaten aus, da die Anlage von Kapital eine Tätigkeit ist, die als Dienstleistung in sehr hohem Maße zwischen Mitgliedstaaten gehandelt wird.
Finally, the scheme affects trade between Member States, as investment in capital is an activity that is the subject of considerable trade between Member States.
DGT v2019

Sie haben eine außerordentliche Arbeit geleistet, und ich möchte vor allem die beiden Berichterstatter Karl von Wogau und Frau Wemheuer ganz herzlich zu ihrer Arbeit beglückwünschen, denn dieses Ergebnis verdanken wir in sehr hohem Maße ihnen beiden.
They have carried out an extraordinary task, and I should like to thank, in particular, and most sincerely, the two rapporteurs, Karl von Wogau and Mrs Wemheuer, because it is to a large extent to them that we are indebted for the result.
Europarl v8

Schweden und Finnland beispielsweise, und hier insbesondere die nördlichen Landesteile, sind in sehr hohem Maße von funktionierenden Überlandtransporten abhängig.
Sweden and Finland, especially their northern parts, are very much dependent upon efficient road transport. It is quite right that we should impose tough environmental requirements upon motor vehicle manufacturers.
Europarl v8

Sie ist in sehr hohem Maße abhängig von der Beschaffenheit des jeweiligen politischen Regimes, der Ehrlichkeit und der Qualität der örtlichen Verwaltung, vom Grad der demokratischen Mobilisierung der Bevölkerung sowie von der Qualität der verfolgten Politik.
It is to a very great extent dependent on the nature of the political system in place, on the honesty and quality of the local authorities, on the level of democratic activity within the local population and on the quality of the policies adopted.
Europarl v8

Ryan Air, deren Eigentümer und leitendes Personal in sehr hohem Maße finanzielle Nutznießer der Liberalisierung des Luftverkehrs waren, muß mit diesen Angestellten, die von einer Gewerkschaft ihrer Wahl vertreten sein und von den Möglichkeiten der bestehenden nationalen Verfahren Gebrauch machen wollen, sofort in einen Dialog treten.
However, a commercially successful Irish airline competing in the European market, Ryanair, is currently engaged in a protracted trade dispute with its employees arising from the company's refusal to recognize or negotiate with the trade union chosen by some of the employees to represent them or to cooperate with the national industrial conciliation procedures which have been established to resolve such disputes.
Europarl v8

Aber man könnte doch anregen, daß das Kabinenpersonal - eine Personalgruppe, die in sehr hohem Maße grenzüberschreitend arbeitet - auch gute Möglichkeiten hat, zu einer anderen Fluggesellschaft innerhalb der EU zu wechseln.
But it is worth giving encouragement to cabin crews, who are a group of employees who work across borders to a very large extent, so that they also have the possibility of changing jobs to another airline in the EU.
Europarl v8

Dies erfolgt unter anderem, aber in sehr hohem Maße, durch die richtige Kanalisierung von Investitionsströmen, womit der Plan eine der Hauptprioritäten der Ratspräsidentschaft aufgreift, nämlich die Schaffung eines neuen Finanzierungsinstruments voranzutreiben, das als eine verstärkte Fazilität zur Unterstützung von Infrastrukturvorhaben und vor allem zur Unterstützung des privaten Sektors zunächst im Rahmen der Europäischen Investitionsbank wirksam wird.
This requires, amongst other things, but very importantly all the same, the appropriate channelling of investment flows, and therefore the plan takes up one of the main priorities of the Presidency, that is, to promote the creation of a new financial instrument, which begins to function as a strengthened facility within the European Investment Bank, in order to support infrastructure works and in order to fundamentally support the private sector.
Europarl v8

Der Termin der Einführung dieser neuen Bestimmungen wird, wie auch vieles andere, in sehr hohem Maße davon abhängen, wie zügig sie in diesem Parlament und im Rat behandelt werden.
The date of implementation of these new arrangements, and indeed much else, will therefore depend to a very significant extent on the speed at which they are handled in this House and in the Council.
Europarl v8

Mitratapid und seine Metaboliten binden in sehr hohem Maße (> 99%) an Plasmaproteine und verteilen sich in den Geweben.
Mitratapide and its metabolites bind very extensively (> 99%) to plasma proteins and distribute to the tissues.
EMEA v3

Auch beim FIAF außerhalb der Ziel-1-Regionen wurden die verfügbaren Mittel in sehr hohem Maße in Anspruch genommen.
The FIFG (non-Objective 1) also used a very large proportion of the commitment appropriations available.
TildeMODEL v2018

Dadurch werden die Hochschu­len und Forschungseinrichtungen grundsätzlich in sehr hohem Maße abhängig von u.a. politi­schen Prioritäten, was oft zu Unterfinanzierung führt.
This makes higher education and research as a rule very much dependent on political priorities among many other ones, which often results in under-funding.
TildeMODEL v2018

Dadurch werden die Hoch­schulen und Forschungseinrichtungen grundsätzlich in sehr hohem Maße abhängig von u.a. politischen Prioritäten, was oft zu Unterfinanzierung führt.
This makes higher education and research as a rule very much dependent on political priorities among many other ones, which often results in under-funding.
TildeMODEL v2018

Die Langzeitarbeitslosigkeit, von der in sehr hohem Maße gering Qualifizierte und Angehörige der Roma-Minderheit betroffen sind, ist aber weiterhin hoch und bedarf daher intensiverer politischer Bemühungen.
However, long-term unemployment, which includes a very high proportion of the low skilled and the Roma minority, remains extremely high, and thus a stronger policy response is merited.
TildeMODEL v2018