Translation of "In mancherlei hinsicht" in English

In mancherlei Hinsicht geht uns der Bericht jedoch zu weit.
In our view, however, the report goes too far in some respects.
Europarl v8

Aber auch das neue Jahr wird in mancherlei Hinsicht entscheidend sein.
This coming year will in many respects be equally crucial.
Europarl v8

Diese ist in mancherlei Hinsicht sehr sinnvoll.
In certain respects this is clearly important.
Europarl v8

Natürlich wären wir in mancherlei Hinsicht gerne weiter gegangen.
Of course we would have liked to go further in some respects.
Europarl v8

Der Vorschlag der Kommission weist aber in mancherlei Hinsicht Mängel und Lücken auf.
The Commission’s proposal suffers, however, from shortcomings and gaps on a number of aspects.
Europarl v8

Tom ähnelt in mancherlei Hinsicht seinem Vater, ist aber mitunter ganz anders.
Tom is similar in some ways to his father, but in others he's very different.
Tatoeba v2021-03-10

Die andere „Bewegung“ könnte in mancherlei Hinsicht noch wichtiger sein.
The other “traffic” may, in some ways, be even more important.
News-Commentary v14

In mancherlei Hinsicht hat die EU diesen Weg längst eingeschlagen.
In some ways, the EU is already well down this road.
News-Commentary v14

In mancherlei Hinsicht haben die ausgewählten Aktionsbereiche und Lösungsansätze weitgehend ihre Gültigkeit bewahrt.
In many respects, the issues and responses identified there remain broadly valid today.
TildeMODEL v2018

In mancherlei Hinsicht unterscheiden sie sich jedoch vom Gemeinschaftsrecht.
However, they differ from Community law in some aspects.
TildeMODEL v2018

Er kam uns in mancherlei Hinsicht teuer zu stehen.
It's been costly enough in more ways than one, eh? Sir.
OpenSubtitles v2018

Seht Ihr, das Französische ist in mancherlei Hinsicht zu trocken.
French has a dryness that doesn't always rise to the occasion.
OpenSubtitles v2018

In mancherlei Hinsicht ist er sogar noch viel besser.
And I think, in some ways, infinitely better.
OpenSubtitles v2018

In mancherlei Hinsicht bin ich genau wie Stramm.
You know, in a lot of ways, I'm no different than Stramm.
OpenSubtitles v2018

Das ERASMUS-Programm ist gelungen, und zwar in mancherlei Hinsicht.
And it succeeded in many respects.
EUbookshop v2

In mancherlei Hinsicht wird das Haushaltsjahr 1992 dadurch zu einem besonderen Jahr.
The latter are at the centre of our budgetary debates, and it will scarcely surprise you in that context that I have in mind Mr Cornelissen's report on the guidelines for budgetary policy in 1992.
EUbookshop v2

Die Unternehmensleitung modifizierte solche Ziele und Ziel setzungen in mancherlei Hinsicht.
Management did modify such aims and objectives in certain resepcts.
EUbookshop v2

Die in den verschiedenen nationalen Systemen um­gesetzten Initiativen unterscheiden sich in mancherlei Hinsicht.
The initiatives implemented in the various national systems differ in many respects.
EUbookshop v2

Dies trifft in mancherlei Hinsicht auch auf wirtschaftlichem Gebiet zu.
It is also true, in many respects, in the economic field.
EUbookshop v2

In mancherlei Hinsicht mag die Achse 4 anderen Initiativen ähneln.
The Commission argues that the EU “must be able to provide accompanying measures in conjunction with the conversion of areas aected by the restructuring of the fisheries sector”.
EUbookshop v2

In mancherlei Hinsicht bietet der vierte periodische Bericht kein rosiges Bild.
The Community must continue to make great efforts if we are to reduce the considerable disparities.
EUbookshop v2

Sie war so hilflos in mancherlei Hinsicht, Poirot.
She was so helpless in many ways, Poirot.
OpenSubtitles v2018

In mancherlei Hinsicht ähnelt der Mars unserem Planeten.
Mars resembles our planet in some ways.
Tatoeba v2021-03-10

In mancherlei Hinsicht könnte mein Heimatland China als Schwellenland von diesem Modell lernen.
In certain ways my home country China may learn as an emerging economy from this model.
ParaCrawl v7.1

Sie entspricht in mancherlei Hinsicht der Regierung eines Nationalstaats.
In some respects, it is similar to the government of a national state.
ParaCrawl v7.1

Ich denke, dass in mancherlei Hinsicht der Künstler der eigentliche Eigentümer ist.
I feel that, in certain ways, the actual author is the artist.
ParaCrawl v7.1

Die gattungsgemässe Vorrichtung ist jedoch in mancherlei Hinsicht nachteilig.
However, the generic device is disadvantageous regarding several aspects.
EuroPat v2