Translation of "In mancherlei hinsicht" in English
In
mancherlei
Hinsicht
geht
uns
der
Bericht
jedoch
zu
weit.
In
our
view,
however,
the
report
goes
too
far
in
some
respects.
Europarl v8
Aber
auch
das
neue
Jahr
wird
in
mancherlei
Hinsicht
entscheidend
sein.
This
coming
year
will
in
many
respects
be
equally
crucial.
Europarl v8
Diese
ist
in
mancherlei
Hinsicht
sehr
sinnvoll.
In
certain
respects
this
is
clearly
important.
Europarl v8
Natürlich
wären
wir
in
mancherlei
Hinsicht
gerne
weiter
gegangen.
Of
course
we
would
have
liked
to
go
further
in
some
respects.
Europarl v8
Der
Vorschlag
der
Kommission
weist
aber
in
mancherlei
Hinsicht
Mängel
und
Lücken
auf.
The
Commission’s
proposal
suffers,
however,
from
shortcomings
and
gaps
on
a
number
of
aspects.
Europarl v8
Tom
ähnelt
in
mancherlei
Hinsicht
seinem
Vater,
ist
aber
mitunter
ganz
anders.
Tom
is
similar
in
some
ways
to
his
father,
but
in
others
he's
very
different.
Tatoeba v2021-03-10
Die
andere
„Bewegung“
könnte
in
mancherlei
Hinsicht
noch
wichtiger
sein.
The
other
“traffic”
may,
in
some
ways,
be
even
more
important.
News-Commentary v14
In
mancherlei
Hinsicht
hat
die
EU
diesen
Weg
längst
eingeschlagen.
In
some
ways,
the
EU
is
already
well
down
this
road.
News-Commentary v14
In
mancherlei
Hinsicht
haben
die
ausgewählten
Aktionsbereiche
und
Lösungsansätze
weitgehend
ihre
Gültigkeit
bewahrt.
In
many
respects,
the
issues
and
responses
identified
there
remain
broadly
valid
today.
TildeMODEL v2018
In
mancherlei
Hinsicht
unterscheiden
sie
sich
jedoch
vom
Gemeinschaftsrecht.
However,
they
differ
from
Community
law
in
some
aspects.
TildeMODEL v2018
Er
kam
uns
in
mancherlei
Hinsicht
teuer
zu
stehen.
It's
been
costly
enough
in
more
ways
than
one,
eh?
Sir.
OpenSubtitles v2018
Seht
Ihr,
das
Französische
ist
in
mancherlei
Hinsicht
zu
trocken.
French
has
a
dryness
that
doesn't
always
rise
to
the
occasion.
OpenSubtitles v2018
In
mancherlei
Hinsicht
ist
er
sogar
noch
viel
besser.
And
I
think,
in
some
ways,
infinitely
better.
OpenSubtitles v2018
In
mancherlei
Hinsicht
bin
ich
genau
wie
Stramm.
You
know,
in
a
lot
of
ways,
I'm
no
different
than
Stramm.
OpenSubtitles v2018
Das
ERASMUS-Programm
ist
gelungen,
und
zwar
in
mancherlei
Hinsicht.
And
it
succeeded
in
many
respects.
EUbookshop v2
In
mancherlei
Hinsicht
wird
das
Haushaltsjahr
1992
dadurch
zu
einem
besonderen
Jahr.
The
latter
are
at
the
centre
of
our
budgetary
debates,
and
it
will
scarcely
surprise
you
in
that
context
that
I
have
in
mind
Mr
Cornelissen's
report
on
the
guidelines
for
budgetary
policy
in
1992.
EUbookshop v2
Die
Unternehmensleitung
modifizierte
solche
Ziele
und
Ziel
setzungen
in
mancherlei
Hinsicht.
Management
did
modify
such
aims
and
objectives
in
certain
resepcts.
EUbookshop v2
Die
in
den
verschiedenen
nationalen
Systemen
umgesetzten
Initiativen
unterscheiden
sich
in
mancherlei
Hinsicht.
The
initiatives
implemented
in
the
various
national
systems
differ
in
many
respects.
EUbookshop v2
Dies
trifft
in
mancherlei
Hinsicht
auch
auf
wirtschaftlichem
Gebiet
zu.
It
is
also
true,
in
many
respects,
in
the
economic
field.
EUbookshop v2
In
mancherlei
Hinsicht
mag
die
Achse
4
anderen
Initiativen
ähneln.
The
Commission
argues
that
the
EU
“must
be
able
to
provide
accompanying
measures
in
conjunction
with
the
conversion
of
areas
aected
by
the
restructuring
of
the
fisheries
sector”.
EUbookshop v2
In
mancherlei
Hinsicht
bietet
der
vierte
periodische
Bericht
kein
rosiges
Bild.
The
Community
must
continue
to
make
great
efforts
if
we
are
to
reduce
the
considerable
disparities.
EUbookshop v2
Sie
war
so
hilflos
in
mancherlei
Hinsicht,
Poirot.
She
was
so
helpless
in
many
ways,
Poirot.
OpenSubtitles v2018
In
mancherlei
Hinsicht
ähnelt
der
Mars
unserem
Planeten.
Mars
resembles
our
planet
in
some
ways.
Tatoeba v2021-03-10
In
mancherlei
Hinsicht
könnte
mein
Heimatland
China
als
Schwellenland
von
diesem
Modell
lernen.
In
certain
ways
my
home
country
China
may
learn
as
an
emerging
economy
from
this
model.
ParaCrawl v7.1
Sie
entspricht
in
mancherlei
Hinsicht
der
Regierung
eines
Nationalstaats.
In
some
respects,
it
is
similar
to
the
government
of
a
national
state.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
dass
in
mancherlei
Hinsicht
der
Künstler
der
eigentliche
Eigentümer
ist.
I
feel
that,
in
certain
ways,
the
actual
author
is
the
artist.
ParaCrawl v7.1
Die
gattungsgemässe
Vorrichtung
ist
jedoch
in
mancherlei
Hinsicht
nachteilig.
However,
the
generic
device
is
disadvantageous
regarding
several
aspects.
EuroPat v2