Translation of "In keinster weise" in English

Menschen mit Behinderungen werden in keinster Weise Chancen eingeräumt.
People living with disabilities are given no opportunities whatsoever.
Europarl v8

Ich greife die Rechte der Sprecher von Minderheitensprachen in keinster Weise an.
I do not attack any of the rights of minority language speakers.
Europarl v8

Er trägt in keinster Weise zur Verbesserung der Beschäftigungslage bei.
It makes no contribution whatsoever to improving employment.
Europarl v8

Der Vorschlag ist jedoch in keinster Weise abschreckend und kompliziert.
However it is in no way daunting and difficult.
Europarl v8

Die Fracht ist in keinster Weise prioritär.
Freight does not have any priority.
Europarl v8

Das wird dieser Politik und ihrer Wichtigkeit in keinster Weise gerecht.
It does not do justice to this policy and its importance in any way.
Europarl v8

Zweitens habe ich das Menschenrechtsbüro in keinster Weise angegriffen.
Secondly, I do not believe I attacked the Human Rights Office in any way at all.
Europarl v8

Diese Regelung behindert die Umsetzung von Doha in keinster Weise.
This does not hinder in any way the implementation of Doha.
Europarl v8

In keinster Weise ist ihr Benehmen unanständig oder Zeichen für eine psychologische Störung.
In no way is her act indecent or symptomatic of any psychological disorder.
GlobalVoices v2018q4

Eine solche Grundsatzaussage stimmt in keinster Weise mit Pauls eigenen Erfahrungen überein:
Such a categorical statement is at odds with Paul's personal experience:
GlobalVoices v2018q4

Sie bewegt den Zeiger in keinster Weise.
It does not move the pointer in any way.
PHP v1

Die Ausgabe wird von PHP in keinster Weise ausgewertet.
The output is not parsed in any way.
PHP v1

Unsere Arbeit lässt sich in keinster Weise in greifbare Stücke auflösen.
And our work doesn't really resolve itself into a body in any way at all.
TED2013 v1.1

Möglicherweise würde es aber in keinster Weise in den anderen Stadien wirken.
It might do nothing at all to any of the other stages.
TED2020 v1

Ich verurteile Ihre kriegerischen Täuschungsmanöver in keinster Weise.
Do not think that I deplore your martial virtue of deception and stratagem.
OpenSubtitles v2018

Ich werde Ihnen in keinster Weise helfen, Favenin.
I won't help you in the slightest way, Favenin.
OpenSubtitles v2018

Sie wurden in keinster Weise verletzt, sondern sind einfach gestorben.
They weren't harmed in any way. They just died.
OpenSubtitles v2018

Aber davor ist sie in keinster Weise auf unserem Radar aufgetaucht.
But before that, she's never been on our radar in any way.
OpenSubtitles v2018

Wir hatten im Büro in keinster Weise miteinander zu tun.
We had no interaction in the office whatsoever.
OpenSubtitles v2018

So habe ich das in keinster Weise gemeint.
That's not what I meant at all.
OpenSubtitles v2018

Du musst wissen, das wird unsere berufliche Beziehung in keinster Weise beeinflussen.
Look, I want you to know this will in no way affect our professional relationship.
OpenSubtitles v2018

Aber das beeinträchtigt in keinster Weise meinen geistigen Scharfsinn.
But that in no way compromises my mental acumen.
OpenSubtitles v2018

Dein Handeln ist in keinster Weise ehrenvoll, Shahin.
There is nothing noble about what you're doing, Shahin.
OpenSubtitles v2018

Und mein Buch ähnelt in keinster Weise dem Mord an Grace!
And my book is nothing like Grace's murder!
OpenSubtitles v2018