Translation of "In keinster weise" in English
Menschen
mit
Behinderungen
werden
in
keinster
Weise
Chancen
eingeräumt.
People
living
with
disabilities
are
given
no
opportunities
whatsoever.
Europarl v8
Ich
greife
die
Rechte
der
Sprecher
von
Minderheitensprachen
in
keinster
Weise
an.
I
do
not
attack
any
of
the
rights
of
minority
language
speakers.
Europarl v8
Er
trägt
in
keinster
Weise
zur
Verbesserung
der
Beschäftigungslage
bei.
It
makes
no
contribution
whatsoever
to
improving
employment.
Europarl v8
Der
Vorschlag
ist
jedoch
in
keinster
Weise
abschreckend
und
kompliziert.
However
it
is
in
no
way
daunting
and
difficult.
Europarl v8
Die
Fracht
ist
in
keinster
Weise
prioritär.
Freight
does
not
have
any
priority.
Europarl v8
Das
wird
dieser
Politik
und
ihrer
Wichtigkeit
in
keinster
Weise
gerecht.
It
does
not
do
justice
to
this
policy
and
its
importance
in
any
way.
Europarl v8
Zweitens
habe
ich
das
Menschenrechtsbüro
in
keinster
Weise
angegriffen.
Secondly,
I
do
not
believe
I
attacked
the
Human
Rights
Office
in
any
way
at
all.
Europarl v8
Diese
Regelung
behindert
die
Umsetzung
von
Doha
in
keinster
Weise.
This
does
not
hinder
in
any
way
the
implementation
of
Doha.
Europarl v8
In
keinster
Weise
ist
ihr
Benehmen
unanständig
oder
Zeichen
für
eine
psychologische
Störung.
In
no
way
is
her
act
indecent
or
symptomatic
of
any
psychological
disorder.
GlobalVoices v2018q4
Eine
solche
Grundsatzaussage
stimmt
in
keinster
Weise
mit
Pauls
eigenen
Erfahrungen
überein:
Such
a
categorical
statement
is
at
odds
with
Paul's
personal
experience:
GlobalVoices v2018q4
Sie
bewegt
den
Zeiger
in
keinster
Weise.
It
does
not
move
the
pointer
in
any
way.
PHP v1
Die
Ausgabe
wird
von
PHP
in
keinster
Weise
ausgewertet.
The
output
is
not
parsed
in
any
way.
PHP v1
Unsere
Arbeit
lässt
sich
in
keinster
Weise
in
greifbare
Stücke
auflösen.
And
our
work
doesn't
really
resolve
itself
into
a
body
in
any
way
at
all.
TED2013 v1.1
Möglicherweise
würde
es
aber
in
keinster
Weise
in
den
anderen
Stadien
wirken.
It
might
do
nothing
at
all
to
any
of
the
other
stages.
TED2020 v1
Ich
verurteile
Ihre
kriegerischen
Täuschungsmanöver
in
keinster
Weise.
Do
not
think
that
I
deplore
your
martial
virtue
of
deception
and
stratagem.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
Ihnen
in
keinster
Weise
helfen,
Favenin.
I
won't
help
you
in
the
slightest
way,
Favenin.
OpenSubtitles v2018
Sie
wurden
in
keinster
Weise
verletzt,
sondern
sind
einfach
gestorben.
They
weren't
harmed
in
any
way.
They
just
died.
OpenSubtitles v2018
Aber
davor
ist
sie
in
keinster
Weise
auf
unserem
Radar
aufgetaucht.
But
before
that,
she's
never
been
on
our
radar
in
any
way.
OpenSubtitles v2018
Wir
hatten
im
Büro
in
keinster
Weise
miteinander
zu
tun.
We
had
no
interaction
in
the
office
whatsoever.
OpenSubtitles v2018
So
habe
ich
das
in
keinster
Weise
gemeint.
That's
not
what
I
meant
at
all.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
wissen,
das
wird
unsere
berufliche
Beziehung
in
keinster
Weise
beeinflussen.
Look,
I
want
you
to
know
this
will
in
no
way
affect
our
professional
relationship.
OpenSubtitles v2018
Aber
das
beeinträchtigt
in
keinster
Weise
meinen
geistigen
Scharfsinn.
But
that
in
no
way
compromises
my
mental
acumen.
OpenSubtitles v2018
Dein
Handeln
ist
in
keinster
Weise
ehrenvoll,
Shahin.
There
is
nothing
noble
about
what
you're
doing,
Shahin.
OpenSubtitles v2018
Und
mein
Buch
ähnelt
in
keinster
Weise
dem
Mord
an
Grace!
And
my
book
is
nothing
like
Grace's
murder!
OpenSubtitles v2018