Translation of "In großem rahmen" in English
Darüber
hinaus
wird
Schmuggel
mehr
und
mehr
in
großem
Umfang
im
Rahmen
der
organisierten
Kriminialität
betrieben.
Moreover,
contraband
is
more
and
more
organised
on
a
large
scale
by
criminal
organisations.
TildeMODEL v2018
Ob
CCS
jedoch
jemals
in
großem
Rahmen
und
global
genutzt
werden
wird,
ist
unsicher.
But
it
is
uncertain
whether
CCS
will
ever
be
used
on
a
larger
scale
and
globally.
ParaCrawl v7.1
In
der
Praxis
werden
letztendlich
schon
seit
Jahren
die
EU-Fischereiregeln
in
großem
Rahmen
übertreten.
And
in
reality,
the
EC
fishery
rules
have
been
violated
on
a
large
scale
for
years.
ParaCrawl v7.1
Es
scheint
ein
Film
mit
großem
Budget
zu
sein
und
sollte
daher
in
großem
Rahmen
erscheinen.
It
seems
to
be
a
big
budget
film,
and
should
see
a
fairly
wide
release!
ParaCrawl v7.1
Ausgereift
und
balanciert
zeigten
sich
die
Kühe
in
mittlerem
bis
großem
Rahmen
stehend
bei
guter
Beckenlage.
The
cows
were
well-developed
and
balanced
with
medium
to
wide
frame
and
good
rump
position.
ParaCrawl v7.1
All
dies
muß
sich
ändern,
um
die
Kaufkraft
erhöhen
zu
können,
um
die
Industriepolitik
wieder
in
Schwung
zu
bringen,
um
das
Bildungswesen
in
großem
Rahmen
zu
entwickeln,
um
die
Arbeitszeit
zu
verkürzen
und
um
den
öffentlichen
Sektor
auszubauen
und
zu
renovieren.
This
is
what
needs
to
be
changed
to
be
able
to
increase
purchasing
power,
to
revive
industrial
policies,
to
develop
training
on
a
large
scale,
to
reduce
working
hours
and
develop
and
renovate
the
public
sector.
Europarl v8
Die
asiatischen
Länder
müssen
in
großem
Rahmen
Reformen
durchführen,
aber
die
Union
muß
dafür
ihre
Unterstützung
aussprechen
und
dabei
auch
mit
dem
IWF
zusammenarbeiten.
The
Asian
countries
should
implement
reforms
on
a
large
scale,
but
the
Union
should
express
its
support
for
this,
and
cooperate
with
the
IMF.
Europarl v8
Wie
wir
uns
alle
erinnern,
hat
die
europäische
Reaktion
der
Hilfe
für
das
Volk
von
Haiti,
obwohl
sie
schnell
und
in
großem
Rahmen
war,
eine
Reihe
kritischer
Probleme
beim
Management,
der
Koordinierung
und
Sichtbarkeit
des
Einsatzes
betont,
die
an
der
Mechanik
des
aktuellen
Systems
liegen,
das
auf
freiwilligen
und
ad
hoc-Beiträgen
basiert,
die
verschiedenen
nationalen
Entscheidungsfindungsverfahren
unterliegen.
As
we
will
all
remember,
although
the
European
response
in
providing
aid
to
the
people
of
Haiti
was
swift
and
on
a
large
scale,
it
highlighted
a
number
of
critical
problems
in
the
management,
coordination
and
visibility
of
the
operation,
which
are
down
to
the
mechanics
of
the
current
system,
which
is
based
on
voluntary
and
ad
hoc
contributions
subject
to
different
national
decision-making
processes.
Europarl v8
Sie
werden
in
großem
Rahmen
für
Zwangsarbeit
eingesetzt
und
so
schlecht
behandelt,
daß
inzwischen
130.000
Menschen
das
Land
verlassen
haben
und
sich
in
Flüchtlingslagern
in
Thailand,
Malaysia
und
Bangladesch
aufhalten.
They
are
used
as
forced
labour
on
a
huge
scale
and
treated
so
badly
that
130
000
have
fled
across
the
border
and
are
now
in
refugee
camps
in
Thailand,
Malaysia
and
Bangladesh.
Europarl v8
Noch
immer
ist
es
normal,
daß
Menschenrechte
in
großem
Rahmen
verletzt
werden,
und
natürlich
besteht
die
Demokratie
nur
auf
dem
Papier.
Human
rights
are
still
regularly
being
violated
on
an
enormous
scale
and
democracy
is,
of
course,
nothing
more
than
a
pretence.
Europarl v8
Diese
Maßnahme
dient
dazu,
der
Zerstörung
von
Überschüssen
in
großem
Rahmen
auf
Kosten
des
Gemeinschaftshaushalts
ein
Ende
zu
setzten,
die
so
viel
und
so
schlechte
Presse
in
der
öffentlichen
Meinung
hat.
This
measure
will
help
to
eliminate
the
mass
destruction
of
surpluses
at
the
Community
taxpayer's
expense,
which
provokes
such
bad
press
and
has
caused
more
indignation
among
the
European
public
than
any
other
measure
under
the
CAP.
Europarl v8
Niemals
zuvor
sind
so
viele
internationale
Verträge
von
so
vielen
Staaten
ratifiziert
worden,
und
dennoch
werden
Menschenrechte
noch
immer
in
großem
Rahmen
systematisch
verletzt.
Never
before
have
there
been
so
many
international
treaties
ratified
by
so
many
states.
Despite
this,
human
rights
are
still
being
systematically
violated
on
a
large
scale.
Europarl v8
Erst
letzte
Woche
hieß
es
in
dem
Bericht
des
Europäischen
Rechnungshofs,
es
werde
in
großem
Rahmen
Missbrauch
mit
Beihilfen
für
Ölsaaten
betrieben,
und
dennoch
bewegt
sich
dort
offensichtlich
kaum
etwas.
Only
last
week,
it
transpired
from
the
Court
of
Auditors'
report
that
subsidies
for
oilseeds
are
being
misused
on
a
large
scale,
and
yet,
little
seems
to
be
done
about
it.
Europarl v8
Es
ist
daher
nur
allzu
verständlich,
dass
die
Regierungen
in
diesen
Ländern
dachten,
jede
neue
Industrie
gereiche
ihnen
zum
Vorteil,
insbesondere
eine
in
großem
Rahmen
betriebene
Metall-
und
Chemieindustrie.
It
is
easy
to
see,
then,
why
the
governments
of
these
countries
thought
that
all
new
industries
were
to
their
advantage,
in
particular
large-scale
metal
and
chemicals
industries.
Europarl v8
Wenn
unsere
älteren
Menschen
an
Grippe
zu
erkranken
drohen,
so
stehen
in
großem
Rahmen
Impfstoffe
zur
Verfügung.
If
our
elderly
are
at
risk
of
contracting
flu,
vaccines
are
available
on
a
massive
scale.
Europarl v8
Und
in
diesem
Ordner
befanden
sich
Notizen
einer
in
Deutschland
ansässigen
Firma,
die
der
ägyptischen
Regierung
ein
paar
Programme
verkauft
hatten,
mit
denen
sie
–
in
sehr
großem
Rahmen
–
jegliche
Kommunikation
der
ägyptischen
Bürger
abfangen
konnten.
And
within
that
binder
were
notes
from
a
company
based
in
Germany,
which
had
sold
to
the
Egyptian
government
a
set
of
tools
for
intercepting,
at
a
very
large
scale,
all
the
communication
of
the
citizens
of
the
country.
TED2020 v1
Eine
Ausweitung
der
Fertigkeiten
in
großem
Rahmen
erfordert
eine
Abstimmung
zwischen
Eltern,
Lehrern,
Regierungen,
Arbeitgebern
und
Arbeitnehmern,
wobei
der
Schwerpunkt
auf
den
geringer
Qualifizierten
liegen
sollte.
Upgrading
skills
on
a
large
scale
will
require
coordination
among
parents,
educators,
governments,
employers,
and
employees,
with
a
focus
on
lower-skilled
individuals.
News-Commentary v14
Daten
über
diese
Fraktionen
werden
ebenfalls
bereits
in
großem
Umfang
im
Rahmen
bestehender
EU-Verordnungen
erhoben,
so
daß
nur
ein
geringer
zusätzlicher
Aufwand
entsteht.
Data
on
these
fractions
are
also
requested
to
a
large
extent
by
EU
Regulations
and
will
therefore
impose
only
a
small
additional
burden.
TildeMODEL v2018
Allerdings
wird
der
Einsatz
von
erneuerbarer
Offshore-Energie
in
großem
Rahmen
nur
dann
erfolgreich
sein,
wenn
die
entsprechenden
Netzanschlüsse
die
Verbindung
zwischen
Haupterzeugungszentren
und
den
Verbrauchern
sichern.
However
successful
deployment
of
large
scale
offshore
renewable
energy
will
only
happen
if
grid
connections
are
ensured
to
link
the
main
production
centres
to
the
consumption.
TildeMODEL v2018
Die
belgischen
Behörden
haben
ferner
zugesagt,
dass
die
KBC
nicht
in
großem
Maßstab
im
Rahmen
von
Marketing
auf
die
Unterstützungsmaßnahmen
als
Wettbewerbsvorteil
verweist.
The
Belgian
authorities
also
commit
that
KBC
will
refrain
from
mass
marketing
invoking
the
measures
as
an
advantage
in
competitive
terms.
DGT v2019
Daher
müssen
dringend
Feldversuche
in
großem
Rahmen
durchgeführt
werden,
um
zu
gewährleisten,
dass
die
Einführung
biometrischer
Systeme
erfolgreich
ist.
Hence,
there
is
an
urgent
need
to
conduct
large-scale
field
trials
to
ensure
the
successful
deployment
of
biometric
systems.
TildeMODEL v2018
Regionalbeihilfen
wurden
in
großem
Umfang
im
Rahmen
des
Gesetzes
über
Auslandsinvestitionen
sowie
über
die
Ausweisung
von
Sonderwirtschaftszonen
und
eine
Freihafenregelung
gewährt,
in
deren
Rahmen
Unternehmen
des
verarbeitenden
Gewerbes
in
Freizonen
von
der
Immobiliensteuer
und
der
Einkommensteuer
für
Unternehmen
befreit
wurden.
Regional
aid
was
to
a
large
extent
granted
under
the
law
on
foreign
investments,
and
via
Special
Economic
Zones
and
a
Free
Ports
scheme
under
which
manufacturing
companies
in
free
zones
received
tax
relief
from
the
immovable
property
tax
and
enterprise
income
tax.
TildeMODEL v2018
Stichproben
werden
in
den
Wintermonaten
entnommen,
da
in
vielen
Mitgliedstaaten
Geflügelschlachtungen,
vor
allem
von
Puten
und
Gänsen,
in
großem
Rahmen
im
Dezember/Januar
stattfinden.
Sampling
shall
cover
the
winter
period
as
in
many
Member
States
a
large
slaughter
of
poultry,
in
particular
turkeys
and
geese,
takes
place
in
December-
January.
TildeMODEL v2018
Betrachtet
man
die
wichtigsten
globalen
Antreiber
variiert
das
zwar
etwas,
je
nach
Regenwald,
um
den
es
geht,
aber
die
Art,
wie
wir
diese
natürlichen
Ressourcen
in
großem
industriellem
Rahmen
nutzen,
ist
die
größte
treibende
Kraft.
The
top
global
drivers
varies
somewhat
depending
on
the
forest
but
the
way
we
use
these
natural
resources,
on
an
industrial
scale
is
the
main
cause.
OpenSubtitles v2018
In
die
sem
Zusammenhang
begrüßt
die
Kommission
die
vor
kurzem
durchgeführte
gemeinsame
Mission
des
Europäischen
Parlaments
und
der
Parlamentarischen
Versammlungen
des
Europarates
und
der
OSZE,
denn
wir
halten
sie
für
notwendig,
um
die
Akzeptanz
der
Wahlen
vom
Juni/Juli
1997
und
die
Legitimität
des
derzeitigen
Parlaments
zu
bestätigen
und
das
Verfahren
der
von
der
Regie
rung
eingeleiteten
Ausarbeitung
der
Verfassung
in
großem
Rahmen
zu
unterstützen.
It
is
important
that
a
new
con
stitution
is
adopted
after
a
wide-ranging
discussion
and
the
Union
welcomes
the
constructive
approach
Albania
is
playing
in
regional
issues
and,
in
particular,
in
Kosovo.
EUbookshop v2