Translation of "In großem rahmen" in English

Darüber hinaus wird Schmuggel mehr und mehr in großem Umfang im Rahmen der organisierten Kriminialität betrieben.
Moreover, contraband is more and more organised on a large scale by criminal organisations.
TildeMODEL v2018

Ob CCS jedoch jemals in großem Rahmen und global genutzt werden wird, ist unsicher.
But it is uncertain whether CCS will ever be used on a larger scale and globally.
ParaCrawl v7.1

In der Praxis werden letztendlich schon seit Jahren die EU-Fischereiregeln in großem Rahmen übertreten.
And in reality, the EC fishery rules have been violated on a large scale for years.
ParaCrawl v7.1

Es scheint ein Film mit großem Budget zu sein und sollte daher in großem Rahmen erscheinen.
It seems to be a big budget film, and should see a fairly wide release!
ParaCrawl v7.1

Ausgereift und balanciert zeigten sich die Kühe in mittlerem bis großem Rahmen stehend bei guter Beckenlage.
The cows were well-developed and balanced with medium to wide frame and good rump position.
ParaCrawl v7.1

All dies muß sich ändern, um die Kaufkraft erhöhen zu können, um die Industriepolitik wieder in Schwung zu bringen, um das Bildungswesen in großem Rahmen zu entwickeln, um die Arbeitszeit zu verkürzen und um den öffentlichen Sektor auszubauen und zu renovieren.
This is what needs to be changed to be able to increase purchasing power, to revive industrial policies, to develop training on a large scale, to reduce working hours and develop and renovate the public sector.
Europarl v8

Die asiatischen Länder müssen in großem Rahmen Reformen durchführen, aber die Union muß dafür ihre Unterstützung aussprechen und dabei auch mit dem IWF zusammenarbeiten.
The Asian countries should implement reforms on a large scale, but the Union should express its support for this, and cooperate with the IMF.
Europarl v8

Wie wir uns alle erinnern, hat die europäische Reaktion der Hilfe für das Volk von Haiti, obwohl sie schnell und in großem Rahmen war, eine Reihe kritischer Probleme beim Management, der Koordinierung und Sichtbarkeit des Einsatzes betont, die an der Mechanik des aktuellen Systems liegen, das auf freiwilligen und ad hoc-Beiträgen basiert, die verschiedenen nationalen Entscheidungsfindungsverfahren unterliegen.
As we will all remember, although the European response in providing aid to the people of Haiti was swift and on a large scale, it highlighted a number of critical problems in the management, coordination and visibility of the operation, which are down to the mechanics of the current system, which is based on voluntary and ad hoc contributions subject to different national decision-making processes.
Europarl v8

Sie werden in großem Rahmen für Zwangsarbeit eingesetzt und so schlecht behandelt, daß inzwischen 130.000 Menschen das Land verlassen haben und sich in Flüchtlingslagern in Thailand, Malaysia und Bangladesch aufhalten.
They are used as forced labour on a huge scale and treated so badly that 130 000 have fled across the border and are now in refugee camps in Thailand, Malaysia and Bangladesh.
Europarl v8

Noch immer ist es normal, daß Menschenrechte in großem Rahmen verletzt werden, und natürlich besteht die Demokratie nur auf dem Papier.
Human rights are still regularly being violated on an enormous scale and democracy is, of course, nothing more than a pretence.
Europarl v8

Diese Maßnahme dient dazu, der Zerstörung von Überschüssen in großem Rahmen auf Kosten des Gemeinschaftshaushalts ein Ende zu setzten, die so viel und so schlechte Presse in der öffentlichen Meinung hat.
This measure will help to eliminate the mass destruction of surpluses at the Community taxpayer's expense, which provokes such bad press and has caused more indignation among the European public than any other measure under the CAP.
Europarl v8

Niemals zuvor sind so viele internationale Verträge von so vielen Staaten ratifiziert worden, und dennoch werden Menschenrechte noch immer in großem Rahmen systematisch verletzt.
Never before have there been so many international treaties ratified by so many states. Despite this, human rights are still being systematically violated on a large scale.
Europarl v8

Erst letzte Woche hieß es in dem Bericht des Europäischen Rechnungshofs, es werde in großem Rahmen Missbrauch mit Beihilfen für Ölsaaten betrieben, und dennoch bewegt sich dort offensichtlich kaum etwas.
Only last week, it transpired from the Court of Auditors' report that subsidies for oilseeds are being misused on a large scale, and yet, little seems to be done about it.
Europarl v8

Es ist daher nur allzu verständlich, dass die Regierungen in diesen Ländern dachten, jede neue Industrie gereiche ihnen zum Vorteil, insbesondere eine in großem Rahmen betriebene Metall- und Chemieindustrie.
It is easy to see, then, why the governments of these countries thought that all new industries were to their advantage, in particular large-scale metal and chemicals industries.
Europarl v8

Wenn unsere älteren Menschen an Grippe zu erkranken drohen, so stehen in großem Rahmen Impfstoffe zur Verfügung.
If our elderly are at risk of contracting flu, vaccines are available on a massive scale.
Europarl v8

Und in diesem Ordner befanden sich Notizen einer in Deutschland ansässigen Firma, die der ägyptischen Regierung ein paar Programme verkauft hatten, mit denen sie – in sehr großem Rahmen – jegliche Kommunikation der ägyptischen Bürger abfangen konnten.
And within that binder were notes from a company based in Germany, which had sold to the Egyptian government a set of tools for intercepting, at a very large scale, all the communication of the citizens of the country.
TED2020 v1

Eine Ausweitung der Fertigkeiten in großem Rahmen erfordert eine Abstimmung zwischen Eltern, Lehrern, Regierungen, Arbeitgebern und Arbeitnehmern, wobei der Schwerpunkt auf den geringer Qualifizierten liegen sollte.
Upgrading skills on a large scale will require coordination among parents, educators, governments, employers, and employees, with a focus on lower-skilled individuals.
News-Commentary v14

Daten über diese Fraktionen werden ebenfalls bereits in großem Umfang im Rahmen bestehender EU-Verordnungen erhoben, so daß nur ein geringer zusätzlicher Aufwand entsteht.
Data on these fractions are also requested to a large extent by EU Regulations and will therefore impose only a small additional burden.
TildeMODEL v2018

Allerdings wird der Einsatz von erneuerbarer Offshore-Energie in großem Rahmen nur dann erfolgreich sein, wenn die entsprechenden Netzanschlüsse die Verbindung zwischen Haupterzeugungszentren und den Verbrauchern sichern.
However successful deployment of large scale offshore renewable energy will only happen if grid connections are ensured to link the main production centres to the consumption.
TildeMODEL v2018

Die belgischen Behörden haben ferner zugesagt, dass die KBC nicht in großem Maßstab im Rahmen von Marketing auf die Unterstützungsmaßnahmen als Wettbewerbsvorteil verweist.
The Belgian authorities also commit that KBC will refrain from mass marketing invoking the measures as an advantage in competitive terms.
DGT v2019

Daher müssen dringend Feldversuche in großem Rahmen durchgeführt werden, um zu gewährleisten, dass die Einführung biometrischer Systeme erfolgreich ist.
Hence, there is an urgent need to conduct large-scale field trials to ensure the successful deployment of biometric systems.
TildeMODEL v2018

Regionalbeihilfen wurden in großem Umfang im Rahmen des Gesetzes über Auslandsinvestitionen sowie über die Ausweisung von Sonderwirtschaftszonen und eine Freihafenregelung gewährt, in deren Rahmen Unternehmen des verarbeitenden Gewerbes in Freizonen von der Immobiliensteuer und der Einkommensteuer für Unternehmen befreit wurden.
Regional aid was to a large extent granted under the law on foreign investments, and via Special Economic Zones and a Free Ports scheme under which manufacturing companies in free zones received tax relief from the immovable property tax and enterprise income tax.
TildeMODEL v2018

Stichproben werden in den Wintermonaten entnommen, da in vielen Mitgliedstaaten Geflügelschlachtungen, vor allem von Puten und Gänsen, in großem Rahmen im Dezember/Januar stattfinden.
Sampling shall cover the winter period as in many Member States a large slaughter of poultry, in particular turkeys and geese, takes place in December- January.
TildeMODEL v2018

Betrachtet man die wichtigsten globalen Antreiber variiert das zwar etwas, je nach Regenwald, um den es geht, aber die Art, wie wir diese natürlichen Ressourcen in großem industriellem Rahmen nutzen, ist die größte treibende Kraft.
The top global drivers varies somewhat depending on the forest but the way we use these natural resources, on an industrial scale is the main cause.
OpenSubtitles v2018

In die sem Zusammenhang begrüßt die Kommission die vor kurzem durchgeführte gemeinsame Mission des Europäischen Parlaments und der Parlamentarischen Versammlungen des Europarates und der OSZE, denn wir halten sie für notwendig, um die Akzeptanz der Wahlen vom Juni/Juli 1997 und die Legitimität des derzeitigen Parlaments zu bestätigen und das Verfahren der von der Regie rung eingeleiteten Ausarbeitung der Verfassung in großem Rahmen zu unterstützen.
It is important that a new con stitution is adopted after a wide-ranging discussion and the Union welcomes the constructive approach Albania is playing in regional issues and, in particular, in Kosovo.
EUbookshop v2