Translation of "In gesprächen mit" in English

Wir werden diese Themen in unseren Gesprächen mit Russland ansprechen.
We will raise these issues in our talks with Russia.
Europarl v8

Es gab in Gesprächen mit Japan beständige Nachfragen seitens der Europäischen Union.
There have been consistent demands from the European Union side in discussions with Japan.
Europarl v8

In unseren Gesprächen mit Russland steht das Thema Terrorismusbekämpfung regelmäßig auf der Tagesordnung.
In our relations with Russia, we already discuss counter-terrorism on a regular basis.
Europarl v8

Antonietta erfährt in den Gesprächen mit ihrem Nachbarn von seiner politischen Überzeugung.
Antonietta is surprised by his opinions and, unaware of his sexual orientation, flirts with him.
Wikipedia v1.0

Diese festzustellen ist unser Ziel in den Gesprächen mit der französischen Regierung.
These resources could far more usefully be employed to create a more dynamic market and encourage investment.
EUbookshop v2

Bisher gibt es in den Gesprächen mit den Insassen keine Fortschritte.
No progress yet in talks with the inmates.
OpenSubtitles v2018

Beten wir, dass sie in Gesprächen mit Streikenden Vernunft zeigen.
Let us pray that they show wisdom in their talks with the strikers.
OpenSubtitles v2018

Dies wurde in einigen Gesprächen mit Buffett mehrmals angedeutet.
This was also hinted several times in some conversations with Buffett.
WikiMatrix v1

Verschiedene Mitgliedstaaten haben diesen Fall in bilateralen Gesprächen mit den israelischen Behörden angesprochen.
A number of Member States have raised this case bilaterally with the Israeli authorities.
EUbookshop v2

Potentielle Probleme wurden in Gesprächen mit der Schachtbelegschaft und durch unmittelbare Beobachtung ermittelt.
However, given the variety of factors which can predispose error and their importance in identifying latent failures, it was necessary to produce a broader concept of the "traditional" manmachine system as presented in most ergonomics texts/reports.
EUbookshop v2

Die Präsidentschaft bemüht sich, in Gesprächen mit allen Beteiligten zur Deeskalation beizutragen.
In talks with all parties the Presidency is endeavouring to help de-escalate the situation.
CCAligned v1

Dazu sind wir in intensiven Gesprächen mit den Bundesbehörden und der EU-Kommission.
We are discussing this intensively with the federal authorities and the European Commission.
ParaCrawl v7.1

Dieses Thema behandelt: wie man sie in Gesprächen zusammen mit Übungen benutzt.
This topic covers: How to use them in conversations along with Exercises.
ParaCrawl v7.1

Ständig treten in Gesprächen mit Unternehmen neue Dienstleistungsmöglichkeiten zu Tage.
Constantly, new service possibilites arise in discussions with various enterprises.
ParaCrawl v7.1

Zunächst können Sie das in einfachen Gesprächen mit Kollegen oder im Privatleben tun.
Start with easy conversations with colleagues or friends.
ParaCrawl v7.1

Er ist mit seinem Team in konkreten Gesprächen mit mehreren führenden Mineralölkonzernen.
He and his team are engaged in concrete discussions with several leading oil companies.
ParaCrawl v7.1

Das konnten die Rohrspezialisten in vielen Gesprächen mit bestehenden und neuen Kunden unterstreichen.
The tube specialists were able to underline this in many conversations with existing customers and new ones.
ParaCrawl v7.1

Meine Vergangenheit verarbeite ich in Gesprächen mit Freunden.
I deal with my past in talks with my friends.
ParaCrawl v7.1

In Gesprächen mit den militärischen teilnahmen, Präsident Michail Saakaschwili.
In talks with the military took part, President Mikhail Saakashvili.
ParaCrawl v7.1

Nigerias Außenminister berichtete von aktuellen Fortschritten in den Gesprächen mit der Terrorgruppe.
Nigeria’s Minister of Foreign Affairs reported on the latest progress in talks with the terrorist group.
ParaCrawl v7.1

Ähnlichen Situationen begegnen wir in Gesprächen mit unseren Mietern immer öfter.
We are coming across similar situations in our discussions with tenants more and more frequently.
ParaCrawl v7.1

Zurzeit befinden wir uns in Gesprächen mit brasilianischen Zuckerunternehmen.
We are currently in discussions with several Brazilian sugar companies.
ParaCrawl v7.1

Und wir stehen in Gesprächen mit einigen Staaten der Golfregion über konkrete Zusammenarbeit.
And we are holding discussions with some states in the Gulf region about concrete cooperation.
ParaCrawl v7.1

Laut Microsoft, diese Verbesserungen in den Gesprächen machen mit Ihrer E-Mail effizienter:
According to Microsoft, these improvements in conversations make using your email more efficient:
ParaCrawl v7.1

Der Flughafen sei hierzu bereits in Gesprächen mit seinen Airline-Partnern.
The airport is already in talks with airline partners about these routes.
ParaCrawl v7.1

In späteren Gesprächen mit Celia entschied ich, dass diese Situation hoffnungslos war.
In subsequent conversations with Celia, I decided that this situation was hopeless.
ParaCrawl v7.1

Die Entwicklung der Gruppenleiter ist in jährlichen Mentoring-Gesprächen mit erfahrenen Neurowissenschaftlern diskutiert worden.
Annual mentoring meetings with experienced neuroscientists provided the opportunity to discuss progress made by the various groups' leaders.
ParaCrawl v7.1