Translation of "In fragen kommen" in English

Ich denke, dass wir uns in einigen Fragen näher kommen können, in anderen nicht.
I think that closer relations are possible for some questions but not for others.
EUbookshop v2

Darüber hinaus können sie recherchieren, welche zusätzlichen Angebote für sie in Fragen kommen.
They can also use the portal to research additional opportunities that might be appropriate for them.
ParaCrawl v7.1

Das spielt auch keine Rolle, und es geht auch nicht darum, irgendjemanden zu beschuldigen, aber anstelle von 908 wurde 909 gesagt, anstelle von 444 wurde 445 gesagt, und anstelle von 440 wurde 444 gesagt, daher sollte das berücksichtigt werden, wenn in der Folge Fragen kommen.
It does not matter, and it is not a question of blaming anybody, but 908 was called 909, 444 was called 445, and 440 was called 444, so, if there are queries subsequently, that matter should be taken into consideration.
Europarl v8

Um zu einer gemeinsamen Haltung in diesen Fragen zu kommen, würden die Ergebnisse dieser Analysen mit den Akteuren erörtert und veröffentlicht.
To develop common views on these issues, the results of these analyses would be discussed with stakeholders and published.
TildeMODEL v2018

Welche Sachverständigen in wirtschaftlichen Fragen in Frage kommen, wird nur in Frankreich (Wirtschaftsprüfer) geregelt.
This option is available in the Netherlands and Austria.
EUbookshop v2

Welche Sachverständige (Wirtschaftsprüfer) in wirtschaftlichen Fragen in Frage kommen, wird nur in Frankreich genau geregelt.
France is the only country where the nature of the expert is specified (accountant) as regards economic issues;
EUbookshop v2

Lediglich für den zuletzt bestätigten Buchstaben wird mit Hilfe des linguistischen Sprachmodells ermittelt, welche Buchstaben als Nachfolgebuchstabe in Fragen kommen.
Only for the letters acknowledged last is there determined with the aid of the linguistic speech model which letters are selectable as following letters.
EuroPat v2

Aber wenn die Rechnungen für Cloud-Services Monat für Monat in Schwung kommen, fragen sich viele Führungskräfte, ob die Cloud die beste Lösung ist.
But when the bills for cloud services start rolling in month after month, many business executives begin to question whether the cloud is the best solution.
ParaCrawl v7.1

Ein Ausbau von Autobahnen in der Alpenregion darf deshalb nicht in Frage kommen.
An expansion of motorways in the Alpine region would therefore not be necessary.
Europarl v8

Verzeichnis der Erzeugnisse, die für Absatzförderungsmaßnahmen in Drittländern in Frage kommen:
List of products which may be covered by promotional measures in third countries:
DGT v2019

Wenn Rechtsnormen auf EU-Niveau überhaupt in Frage kommen, dann nur als Mindestvorschriften.
If legislation is to be considered at all at EU level, it must relate to minimum rules.
Europarl v8

Ein militärisches Eingreifen kann nur nach einem Beschluß des UN-Sicherheitsrats in Frage kommen.
Military action can only be possible after a decision in the UN Security Council.
Europarl v8

Das kann auch nicht in Frage kommen.
That does not come into it.
Europarl v8

Es können noch weitere Personengruppen in Frage kommen.
It is quite conceivable that other groups of workers will be up for consideration.
Europarl v8

In dieser Frage kommen wir aber bekanntlich kaum voran.
However, you will be aware that we are making hardly any progress on this issue.
Europarl v8

All das darf nicht in Frage kommen.
All this should be out of the question.
Europarl v8

Und die EU hat genau definiert, welcher Personenkreis in Frage kommen kann.
Moreover, the EU has carefully defined the category of people to whom this might apply.
Europarl v8

Und das sind sehr vielfältige Benutzer, die hier in Frage kommen.
And there is a wide diversity of users to take into account.
Europarl v8

Neben diesen natürlichen Quellen können auch künstliche Bewässerung und Dünger in Frage kommen.
It can also come about though artificial processes such as irrigation.
Wikipedia v1.0

Tom sagte, dass das gar nicht in Frage komme.
Tom said it was out of the question.
Tatoeba v2021-03-10

Auch andere Rechtsinstrumente könnten beispielsweise für die Compliance-Bewertung in Frage kommen.
Other legal instruments might also be considered, e.g. for compliance assessment processes.
TildeMODEL v2018

In Frage kommen dabei Vorhaben, die von europäischem Interesse sind.
To be eligible for financing,
TildeMODEL v2018

In Frage kommen nur Videospiele, die bestimmten Auflagen gerecht werden.
To qualify for the tax credit, video games must fulfil a number of criteria.
TildeMODEL v2018

Es könnten alle Leute in Frage kommen.
I'd have to be introduced, I expect you need... a card or something.
OpenSubtitles v2018

In Frage kommen auch andere europäische Verbund-Großprojekte wie EUREKA.
Other large European collaborative projects such as EUREKA ones could also be considered.
TildeMODEL v2018

Für die Vermarktungsbeihilfen sollen ausschließlich KMU in Frage kommen.
The marketing aid will be granted exclusively to SMEs.
TildeMODEL v2018

Für mich dürfte das wohl kaum in Frage kommen.
I'm afraid I shouldn't be able to manage that.
OpenSubtitles v2018

Und wer würde in Frage kommen?
Now, who would you suggest I get to replace him?
OpenSubtitles v2018

Es soll dargestellt werden, welche Ressourcen für erneuerbare Energien in Frage kommen.
It aims to show which resources could be used as renewable energies.
TildeMODEL v2018

Für die Gewährleistung des Universaldienstes sollten alle Anbieter in Frage kommen.
All suppliers should be eligible to ensure universal service.
TildeMODEL v2018

In dieser Frage kommen wir allerdings nur schleppend voran.
However, we have made only limited progress in this direction.
TildeMODEL v2018

Unsere Ersparnisse würden natürlich nicht in Frage kommen.
We don't want to touch our savings, of course.
OpenSubtitles v2018