Translation of "In form von aktien" in English

Die restlichen $ 1,1 Millionen werden in Form von TFS-Aktien bezahlt.
The $1.1 million balance payable will be met through the issue of TFS shares.
ParaCrawl v7.1

Im Hinblick auf diese Transaktion wird eine Provision in Form von GRIT-Aktien ausbezahlt.
With respect to this transaction, a commission in the form of GRIT shares will be paid.
CCAligned v1

Die Provision ist in Form von 385.634 Aktien des Unternehmens zahlbar.
The fee is payable by the issuance of 385,634 shares of the company.
ParaCrawl v7.1

Was passiert, wenn ich eine Dividendenzahlung in Form von Aktien erhalten habe?
What if I receive a dividend payment in the form of shares?
ParaCrawl v7.1

Sie wird teilweise in Form von gesperrten Aktien ausbezahlt.
It is partly paid in the form of blocked shares.
ParaCrawl v7.1

Handelt es sich um Barauszahlung des Ge winnanteils oder erfolgt die Auszahlung in Form von Aktien?
But how can we ignore the fact that, in these two years, the situation will have worsened ?
EUbookshop v2

Die Gewinnbeteiligung in Form von Aktien oder sonstigen Kapitalanteilen wird anders, aber auch ungünstig behandelt.
Profitsharing payments in the form of shares are treated differently, but also unfavourably.
EUbookshop v2

Diese können in Form von Eigenschaft, Land, Aktien, Vertrauen und dergleichen sein.
These can be in the form of property, land, stocks, trusts and the like.
ParaCrawl v7.1

Die variable Vergütung wird teilweise in Form von Zusagen auf Aktien der Gesellschaft gewährt.
The performance-based remuneration is awarded partially in the form of Company stock options.
ParaCrawl v7.1

Diese Zahlung wird in Form von Rockwell-Aktien, die an der JSE Limited notieren, erfolgen.
This payment will be in the form of Rockwell shares, listed on the JSE Limited.
ParaCrawl v7.1

Die Dividende wird in bar oder in Form von Aktien der Deutschen Telekom AG geleistet.
The dividend will be paid out in cash or in form of shares in Deutsche Telekom AG.
ParaCrawl v7.1

Die variable Vergütung wird zur Hälfte in Form von Zusagen auf Aktien der Gesellschaft gewährt.
Half of the performance-based remuneration is awarded in the form of Company stock options.
ParaCrawl v7.1

In der SPA wurde die Gegenleistung für die Tochtergesellschaften in Form von GSC-Aktien festgelegt.
The SPA set the consideration for the subsidiaries in the form of GSC shares.
ParaCrawl v7.1

Spenden an die Rotary Foundation können auch in Form von Aktien und anderen Wertpapieren getätigt werden.
Stocks, mutual funds, and other securities can all be given to The Rotary Foundation.
ParaCrawl v7.1

Variable Vergütungssysteme in Form von Aktien, Aktienoptionen und sonstigen Rechten auf den Erwerb von Aktien oder in Abhängigkeit vom Aktienkurs gezahlten Bezügen sollten ebenso wie erhebliche Änderungen an solchen Systemen der vorherigen Genehmigung durch die Jahreshauptversammlung unterliegen.
Variable remuneration schemes under which directors are remunerated in shares, share options or any other right to acquire shares or to be remunerated on the basis of share price movements, and any substantial change in such schemes, should be subject to the prior approval of the annual general meeting.
DGT v2019

Damit deutlich gemacht wird, wer innerhalb der Gemeinschaft tatsächlich eine bedeutende Beteiligung in Form von Aktien oder anderen Finanzinstrumenten an einem bestimmten Emittenten hält, sollte von Mutterunternehmen nicht verlangt werden, ihre eigenen Beteiligungen mit den Beteiligungen zusammenzurechnen, die von Organismen für gemeinsame Anlage in Wertpapieren (OGAW) oder Wertpapierfirmen verwaltet werden, sofern diese Organismen oder Firmen ihre Stimmrechte unabhängig von ihren Mutterunternehmen ausüben und bestimmte andere Bedingungen erfüllen.
In order to clarify who is actually a major holder of shares or other financial instruments in the same issuer throughout the Community, parent undertakings should not be required to aggregate their own holdings with those managed by undertakings for collective investment in transferable securities (UCITS) or investment firms, provided that such undertakings or firms exercise voting rights independently from their parent undertakings and fulfil certain further conditions.
DGT v2019

Eine Rettungsbeihilfe ist binnen 12 Monaten nach Auszahlung des letzten Teilbetrags zurückzuzahlen, die Rückzahlung in Form von FT-Aktien kann also nicht als Rückzahlung im Sinne der Leitlinien gelten, sondern stellt vielmehr eine bloße Kapitalzuführung dar, da durch nichts gesichert ist, dass der Nennwert der Aktien dem Beihilfebetrag entsprechen wird.
Rescue aid must be repaid within 12 months of the date of the last payment; however, repayment in France Télécom shares cannot constitute repayment within the meaning of the Guidelines, being instead a mere capital injection as there is no guarantee that the shares' nominal value will correspond to the aid amount.
DGT v2019

Regelungen, bei denen Mitglieder der Unternehmensleitung in Form von Aktien, Aktienoptionen oder sonstigen Rechten auf den Erwerb von Aktien oder in Abhängigkeit vom Aktienkurs vergütet werden, sollten der vorherigen Genehmigung durch die Aktionäre in Form eines Beschlusses der Jahreshauptversammlung bedürfen.
Schemes under which directors are remunerated in shares, share options or any other right to acquire shares or to be remunerated on the basis of share price movements should be subject to the prior approval of shareholders by way of a resolution at the annual general meeting prior to their adoption.
DGT v2019

Dividenden, zu denen auch Dividenden in Form von Aktien gehören, sind Ausschüttungen des Gewinns, der auf Aktien und andere Beteiligungen am Kapital von privaten Unternehmen mit eigener Rechtspersönlichkeit, Genossenschaften oder öffentlichen Unternehmen entfällt.
Dividends, including stock dividends, are the distribution of earnings allocated to shares and other forms of participation in the equity of incorporated private enterprises, cooperatives, and public corporations.
DGT v2019

Die französische Regierung weist ferner darauf hin, dass die Rückzahlung der Summe in Form von Aktien gebräuchlich sei und auf dem Barwert beruhe.
The repayment of the sum in shares was customary and was based on the cash value.
DGT v2019

Sie hebt ferner hervor, die Ausschüttung der Dividenden für 2001 in Form von Aktien stehe mit dem Grundsatz des marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers im Einklang, da damals gute Chancen für einen Anstieg des Aktienkurses bestanden hätten.
They also stress that the payment in shares of the dividends for 2001 was in keeping with the prudent private investor principle inasmuch as there was at that time a strong potential for an increase in the share price.
DGT v2019

Angesichts geänderter Vorschriften und der sich wandelnden Marktbedingungen rechnet die Kommission damit, dass staatliche Kapitalzuführungen künftig häufiger in Form von Aktien mit variabler Vergütung erfolgen werden.
In view of the regulatory changes and the changing market environment, the Commission anticipates that State capital injections may in the future more commonly take the form of shares bearing a variable remuneration.
TildeMODEL v2018

Sie wird zu einem Satz von 4 % auf jede Ausschüttung von Dividenden oder Ausgabe von Genussscheinen (einschließlich Ausschüttungen in Form von Aktien) erhoben.
It is levied at the rate of 4 % on any distribution of dividends or profit shares (including distributions in the form of shares).
DGT v2019