Übersetzung für "In form von aktien" in Englisch
Die
restlichen
$
1,1
Millionen
werden
in
Form
von
TFS-Aktien
bezahlt.
The
$1.1
million
balance
payable
will
be
met
through
the
issue
of
TFS
shares.
ParaCrawl v7.1
Im
Hinblick
auf
diese
Transaktion
wird
eine
Provision
in
Form
von
GRIT-Aktien
ausbezahlt.
With
respect
to
this
transaction,
a
commission
in
the
form
of
GRIT
shares
will
be
paid.
CCAligned v1
Die
Provision
ist
in
Form
von
385.634
Aktien
des
Unternehmens
zahlbar.
The
fee
is
payable
by
the
issuance
of
385,634
shares
of
the
company.
ParaCrawl v7.1
Was
passiert,
wenn
ich
eine
Dividendenzahlung
in
Form
von
Aktien
erhalten
habe?
What
if
I
receive
a
dividend
payment
in
the
form
of
shares?
ParaCrawl v7.1
Sie
wird
teilweise
in
Form
von
gesperrten
Aktien
ausbezahlt.
It
is
partly
paid
in
the
form
of
blocked
shares.
ParaCrawl v7.1
Handelt
es
sich
um
Barauszahlung
des
Ge
winnanteils
oder
erfolgt
die
Auszahlung
in
Form
von
Aktien?
But
how
can
we
ignore
the
fact
that,
in
these
two
years,
the
situation
will
have
worsened
?
EUbookshop v2
Die
Gewinnbeteiligung
in
Form
von
Aktien
oder
sonstigen
Kapitalanteilen
wird
anders,
aber
auch
ungünstig
behandelt.
Profitsharing
payments
in
the
form
of
shares
are
treated
differently,
but
also
unfavourably.
EUbookshop v2
Diese
können
in
Form
von
Eigenschaft,
Land,
Aktien,
Vertrauen
und
dergleichen
sein.
These
can
be
in
the
form
of
property,
land,
stocks,
trusts
and
the
like.
ParaCrawl v7.1
Die
variable
Vergütung
wird
teilweise
in
Form
von
Zusagen
auf
Aktien
der
Gesellschaft
gewährt.
The
performance-based
remuneration
is
awarded
partially
in
the
form
of
Company
stock
options.
ParaCrawl v7.1
Diese
Zahlung
wird
in
Form
von
Rockwell-Aktien,
die
an
der
JSE
Limited
notieren,
erfolgen.
This
payment
will
be
in
the
form
of
Rockwell
shares,
listed
on
the
JSE
Limited.
ParaCrawl v7.1
Die
Dividende
wird
in
bar
oder
in
Form
von
Aktien
der
Deutschen
Telekom
AG
geleistet.
The
dividend
will
be
paid
out
in
cash
or
in
form
of
shares
in
Deutsche
Telekom
AG.
ParaCrawl v7.1
Die
variable
Vergütung
wird
zur
Hälfte
in
Form
von
Zusagen
auf
Aktien
der
Gesellschaft
gewährt.
Half
of
the
performance-based
remuneration
is
awarded
in
the
form
of
Company
stock
options.
ParaCrawl v7.1
In
der
SPA
wurde
die
Gegenleistung
für
die
Tochtergesellschaften
in
Form
von
GSC-Aktien
festgelegt.
The
SPA
set
the
consideration
for
the
subsidiaries
in
the
form
of
GSC
shares.
ParaCrawl v7.1
Spenden
an
die
Rotary
Foundation
können
auch
in
Form
von
Aktien
und
anderen
Wertpapieren
getätigt
werden.
Stocks,
mutual
funds,
and
other
securities
can
all
be
given
to
The
Rotary
Foundation.
ParaCrawl v7.1
Variable
Vergütungssysteme
in
Form
von
Aktien,
Aktienoptionen
und
sonstigen
Rechten
auf
den
Erwerb
von
Aktien
oder
in
Abhängigkeit
vom
Aktienkurs
gezahlten
Bezügen
sollten
ebenso
wie
erhebliche
Änderungen
an
solchen
Systemen
der
vorherigen
Genehmigung
durch
die
Jahreshauptversammlung
unterliegen.
Variable
remuneration
schemes
under
which
directors
are
remunerated
in
shares,
share
options
or
any
other
right
to
acquire
shares
or
to
be
remunerated
on
the
basis
of
share
price
movements,
and
any
substantial
change
in
such
schemes,
should
be
subject
to
the
prior
approval
of
the
annual
general
meeting.
DGT v2019
Damit
deutlich
gemacht
wird,
wer
innerhalb
der
Gemeinschaft
tatsächlich
eine
bedeutende
Beteiligung
in
Form
von
Aktien
oder
anderen
Finanzinstrumenten
an
einem
bestimmten
Emittenten
hält,
sollte
von
Mutterunternehmen
nicht
verlangt
werden,
ihre
eigenen
Beteiligungen
mit
den
Beteiligungen
zusammenzurechnen,
die
von
Organismen
für
gemeinsame
Anlage
in
Wertpapieren
(OGAW)
oder
Wertpapierfirmen
verwaltet
werden,
sofern
diese
Organismen
oder
Firmen
ihre
Stimmrechte
unabhängig
von
ihren
Mutterunternehmen
ausüben
und
bestimmte
andere
Bedingungen
erfüllen.
In
order
to
clarify
who
is
actually
a
major
holder
of
shares
or
other
financial
instruments
in
the
same
issuer
throughout
the
Community,
parent
undertakings
should
not
be
required
to
aggregate
their
own
holdings
with
those
managed
by
undertakings
for
collective
investment
in
transferable
securities
(UCITS)
or
investment
firms,
provided
that
such
undertakings
or
firms
exercise
voting
rights
independently
from
their
parent
undertakings
and
fulfil
certain
further
conditions.
DGT v2019
Eine
Rettungsbeihilfe
ist
binnen
12
Monaten
nach
Auszahlung
des
letzten
Teilbetrags
zurückzuzahlen,
die
Rückzahlung
in
Form
von
FT-Aktien
kann
also
nicht
als
Rückzahlung
im
Sinne
der
Leitlinien
gelten,
sondern
stellt
vielmehr
eine
bloße
Kapitalzuführung
dar,
da
durch
nichts
gesichert
ist,
dass
der
Nennwert
der
Aktien
dem
Beihilfebetrag
entsprechen
wird.
Rescue
aid
must
be
repaid
within
12
months
of
the
date
of
the
last
payment;
however,
repayment
in
France
Télécom
shares
cannot
constitute
repayment
within
the
meaning
of
the
Guidelines,
being
instead
a
mere
capital
injection
as
there
is
no
guarantee
that
the
shares'
nominal
value
will
correspond
to
the
aid
amount.
DGT v2019
Regelungen,
bei
denen
Mitglieder
der
Unternehmensleitung
in
Form
von
Aktien,
Aktienoptionen
oder
sonstigen
Rechten
auf
den
Erwerb
von
Aktien
oder
in
Abhängigkeit
vom
Aktienkurs
vergütet
werden,
sollten
der
vorherigen
Genehmigung
durch
die
Aktionäre
in
Form
eines
Beschlusses
der
Jahreshauptversammlung
bedürfen.
Schemes
under
which
directors
are
remunerated
in
shares,
share
options
or
any
other
right
to
acquire
shares
or
to
be
remunerated
on
the
basis
of
share
price
movements
should
be
subject
to
the
prior
approval
of
shareholders
by
way
of
a
resolution
at
the
annual
general
meeting
prior
to
their
adoption.
DGT v2019
Dividenden,
zu
denen
auch
Dividenden
in
Form
von
Aktien
gehören,
sind
Ausschüttungen
des
Gewinns,
der
auf
Aktien
und
andere
Beteiligungen
am
Kapital
von
privaten
Unternehmen
mit
eigener
Rechtspersönlichkeit,
Genossenschaften
oder
öffentlichen
Unternehmen
entfällt.
Dividends,
including
stock
dividends,
are
the
distribution
of
earnings
allocated
to
shares
and
other
forms
of
participation
in
the
equity
of
incorporated
private
enterprises,
cooperatives,
and
public
corporations.
DGT v2019
Die
französische
Regierung
weist
ferner
darauf
hin,
dass
die
Rückzahlung
der
Summe
in
Form
von
Aktien
gebräuchlich
sei
und
auf
dem
Barwert
beruhe.
The
repayment
of
the
sum
in
shares
was
customary
and
was
based
on
the
cash
value.
DGT v2019
Sie
hebt
ferner
hervor,
die
Ausschüttung
der
Dividenden
für
2001
in
Form
von
Aktien
stehe
mit
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
im
Einklang,
da
damals
gute
Chancen
für
einen
Anstieg
des
Aktienkurses
bestanden
hätten.
They
also
stress
that
the
payment
in
shares
of
the
dividends
for
2001
was
in
keeping
with
the
prudent
private
investor
principle
inasmuch
as
there
was
at
that
time
a
strong
potential
for
an
increase
in
the
share
price.
DGT v2019
Angesichts
geänderter
Vorschriften
und
der
sich
wandelnden
Marktbedingungen
rechnet
die
Kommission
damit,
dass
staatliche
Kapitalzuführungen
künftig
häufiger
in
Form
von
Aktien
mit
variabler
Vergütung
erfolgen
werden.
In
view
of
the
regulatory
changes
and
the
changing
market
environment,
the
Commission
anticipates
that
State
capital
injections
may
in
the
future
more
commonly
take
the
form
of
shares
bearing
a
variable
remuneration.
TildeMODEL v2018
Sie
wird
zu
einem
Satz
von
4
%
auf
jede
Ausschüttung
von
Dividenden
oder
Ausgabe
von
Genussscheinen
(einschließlich
Ausschüttungen
in
Form
von
Aktien)
erhoben.
It
is
levied
at
the
rate
of
4
%
on
any
distribution
of
dividends
or
profit
shares
(including
distributions
in
the
form
of
shares).
DGT v2019