Translation of "Form von" in English
Wir
verurteilen
jegliche
Form
von
Gewalt.
We
condemn
all
kinds
of
violence.
Europarl v8
Würde
dies
umgesetzt,
könnte
es
Folgen
in
Form
von
Zensur
haben.
Applying
this
could
have
consequences
in
terms
of
censorship.
Europarl v8
Hierfür
wurde
jetzt
eine
Lösung
in
Form
von
Pendelzügen
mit
regelmäßigem
Fahrplan
gefunden.
There
is
now
a
solution
to
this
problem
in
the
form
of
shuttle
trains
with
a
regular
timetable.
Europarl v8
Darüber
hinaus
müssen
wir
in
Form
von
Entwicklungshilfe
in
die
Entwicklungszusammenarbeit
investieren.
We
also
need
to
invest
in
development
cooperation
in
the
form
of
aid.
Europarl v8
Ich
finde
das,
ehrlich
gesagt,
eine
Form
von
Diebstahl
beim
Arbeitnehmer.
To
be
honest,
I
think
this
is
a
form
of
theft
from
the
worker.
Europarl v8
Sie
muß
die
Normenorganisationen
regelmäßig
in
Form
von
Kosten-Nutzen-Analysen
auf
ihre
Verantwortlichkeit
hinweisen.
At
regular
intervals,
the
Commission
has
to
remind
the
standards
institutes
of
their
duty
of
responsibility,
using
cost-benefit
analyses.
Europarl v8
Die
finanzielle
Beteiligung
des
Fonds
erfolgt
in
Form
von
nicht
rückzahlbaren
Finanzhilfen.
The
Fund's
financial
participation
shall
take
the
form
of
non-refundable
grants.
DGT v2019
Das
Entgelt
von
Arbeitnehmern
kann
die
Form
von
Löhnen
und
Gehältern
annehmen.
The
remuneration
of
employees
can
take
the
form
of
wages
and
salaries
including
bonuses,
pay
for
piecework
and
shift
work,
allowances,
fees,
tips
and
gratuities,
commission
and
remuneration
in
kind.
DGT v2019
Eine
Prämie
ist
eine
vom
Arbeitgeber
gewährte
Form
von
Belohnung
oder
Anerkennung.
A
bonus
is
a
form
of
reward
or
recognition
granted
by
an
employer.
DGT v2019
Ein
verringertes
Steueraufkommen
ist
einem
Verbrauch
staatlicher
Mittel
in
Form
von
Steuerausgaben
gleichzusetzen.
A
loss
of
tax
revenue
is
equivalent
to
consumption
of
State
resources
in
the
form
of
fiscal
expenditure.
DGT v2019
Ich
bin
deshalb
gegen
jede
Form
von
verwirrender
Kennzeichnung
und
Verfälschung.
I
am
therefore
opposed
to
any
form
of
misleading
labelling
and
falsification.
Europarl v8
Die
beste
Form
von
Gedenken
ist,
in
die
Zukunft
zu
blicken.
The
best
form
of
commemoration
is
to
look
to
the
future.
Europarl v8
Eine
gemeinsame
europäische
Sicherheitsidentität
existiert
bereits
in
der
Form
von
NATO
und
OSZE.
Europe
already
has
a
joint
security
identity
in
the
form
of
NATO
and
the
OSCE.
Europarl v8
Sie
ist
keine
Form
von
Renationalisierung,
wie
das
gerade
hier
befürchtet
wurde.
It
is
not
a
form
of
renationalisation,
to
reply
to
a
fear
that
has
just
been
expressed.
Europarl v8
Die
Ausfuhrhilfe
in
Form
von
Preisausgleichsmaßnahmen
unterliegt
Artikel
11
des
WTO-Übereinkommens“.
The
export
support
in
the
form
of
price
compensation
is
subject
to
Article
11
of
the
WTO
Agreement.’
DGT v2019
Bei
Stückzahlen
über
100
kann
dies
in
Form
von
Stichproben
erfolgen.
Registered
Timber
Depots
for
timber
from
State
forests
and
imported
timber
(TPT-KB)
are
used
if
logs
are
not
transported
directly
to
the
mill
yard,
from
the
concession
area
and/or
intermediate
log-yards
and/or
other
TPT-KB
or
in
the
case
of
imported
timber(logs).
DGT v2019
Die
von
der
Kommission
gebilligten
Mehrjahresprogramme
werden
in
Form
von
Jahresarbeitsprogrammen
umgesetzt.
The
multiannual
programmes
approved
by
the
Commission
shall
be
implemented
by
means
of
annual
work
programmes.
DGT v2019
Infolgedessen
sind
die
Erstattungssätze
für
in
Form
von
alkoholischen
Getränken
aufgeführtes
Getreide
anzupassen.
Accordingly,
it
is
necessary
to
adapt
the
refund
rate
applying
to
cereals
exported
in
the
form
of
spirituous
beverages.
DGT v2019
Die
Möglichkeit
von
Abhilfemaßnahmen
in
Form
von
Preisverpflichtungen
wurde
geprüft.
The
possibility
of
contractive
remedies
in
the
form
of
price
undertakings
has
been
explored.
DGT v2019
Beispielsweise
sollten
wir
die
Steuersysteme
für
Sparerträge
in
Form
von
Zinszahlungen
harmonisieren.
For
example,
we
should
harmonise
the
taxation
systems
for
savings
income
in
the
form
of
interest
payments.
Europarl v8
Erstens
haben
wir
Angebote
in
Form
von
Selbstverpflichtungen
gemacht.
Firstly,
we
have
made
offers
in
terms
of
commitments.
Europarl v8
Ich
möchte
hierzu
fünf
Neuigkeiten
in
Form
von
Vorbemerkungen
weitergeben.
I
would
like
to
pass
on
five
pieces
of
news
by
way
of
preliminary
remarks.
Europarl v8