Translation of "In enger anlehnung an" in English
Die
Zusammenfassungen
der
nationalen
Hintergründe
stehen
in
enger
Anlehnung
an
die
gewählten
Themen.
These
summaries
of
national
contexts
are
primarily
linked
to
the
themes
chosen
EUbookshop v2
Die
virtuelle
Abbildung
wird
dabei
in
enger
Anlehnung
an
praktische
Industrieanwendungen
betrachtet.
The
virtual
mapping
is
treated
in
close
dependence
on
industrial
applications.
ParaCrawl v7.1
Der
Lehrgangsinhalt
wurde
in
enger
Anlehnung
an
den
ISAF
Model
Course,
App
.
The
course
content
has
been
closely
following
the
ISAF
Model
Course,
App.
ParaCrawl v7.1
Der
Lehrgangsinhalt
wurde
in
enger
Anlehnung
an
den
ISAF
Model
Course
entwickelt
.
The
course
content
has
been
developed
in
close
connection
to
the
ISAF
Model
Course.
ParaCrawl v7.1
Die
Abbildung
wird
dabei
in
enger
Anlehnung
an
praktische
Industrieanwendungen
betrachtet.
Virtual
mapping
is
viewed
in
close
conjunction
with
industrial
applications.
ParaCrawl v7.1
Die
Ausgangsverbindungen
der
allgemeinem
Formel
IV
sind
literaturbekannt
oder
in
enger
Anlehnung
an
vorbeschriebene
Verfahren
zugänglich.
The
starting
compounds
of
general
formula
IV
are
known
from
the
literature
or
obtainable
by
closely
following
the
methods
already
described.
EuroPat v2
Das
Übertragungsprotokoll
wird
hierbei
bevorzugt
in
enger
Anlehnung
an
das
beim
GSM-Standard
definierte
Protokoll
festgelegt.
In
this
case,
the
transmission
protocol
is
preferably
defined
in
close
accord
with
the
protocol
defined
in
the
GSM
standard.
EuroPat v2
Die
Mehrzonen-Nutzenergiebilanz
in
TEK
wird
in
enger
Anlehnung
an
die
Algorithmen
der
DIN
V
18599
berechnet.
The
multi-zone
effective
energy
balance
in
TEK
is
calculated
closely
following
the
algorithms
of
DIN
V
18599.
ParaCrawl v7.1
Stellen
Sie
sicher,
dass
Ihre
Preise
sind
in
enger
Anlehnung
an
den
trends.
Make
sure
that
your
prices
are
closely
following
the
trends.
ParaCrawl v7.1
In
enger
Anlehnung
an
einen
themengleichen
Holzschnitt
DÃ1?4rers
schildert
die
Stuttgarter
Szene
den
Tod
der
Heiligen.
Based
on
a
woodcut
by
DÃ1?4rer
of
the
same
subject,
the
Stuttgart
panel
depicts
the
death
of
the
saint.
ParaCrawl v7.1
Um
1295
wurde
der
Chorumgang
vollendet,
der
in
enger
Anlehnung
an
den
Kölner
Dom
gestaltet
worden
war.
Unlike
most
of
its
French
predecessors,
the
building
has
only
one
tower,
the
Dom
Tower,
which
is
the
hallmark
of
the
city.
Wikipedia v1.0
Die
meisten
Funktionen
kann
der
Präsident
nur
in
enger
Anlehnung
an
die
Verfassung
und
auf
Anordnung
der
Regierung
durchführen.
Most
of
the
functions
of
the
President
may
be
carried
out
only
in
accordance
with
the
strict
instructions
of
the
Constitution,
or
the
binding
'advice'
of
the
Government.
Wikipedia v1.0
Die
Informationen
sollten
lediglich
in
Ausnahmefällen,
in
denen
die
verfügbaren
Systeme
keine
kurzfristigere
Veröffentlichung
gestatten,
in
enger
Anlehnung
an
das
vorgeschriebene
maximale
Zeitlimit
veröffentlicht
werden.
The
information
should
only
be
published
close
to
the
prescribed
maximum
time
limit
in
exceptional
cases
where
the
systems
available
do
not
allow
for
publication
in
a
shorter
period
of
time.
DGT v2019
Auch
die
neue
Straftat
des
„Grooming“
(Kontaktaufnahme
zu
Kindern
zum
Zwecke
des
sexuellen
Missbrauchs)
wird
in
enger
Anlehnung
an
den
Wortlaut
des
Übereinkommens
des
Europarats
aufgenommen.
Also
the
new
offence
of
"grooming"
is
incorporated
closely
following
the
wording
agreed
in
the
COE
Convention.
TildeMODEL v2018
Es
besteht
breites
Einvernehmen
darüber,
dass
die
Herstellung
der
Barrierefreiheit
im
Web
in
enger
Anlehnung
an
die
technischen
Spezifikationen
der
WCAG
2.0-Leitlinien
erfolgen
soll.
There
is
broad
consensus
that
WCAG
2.0
guidelines
are
the
technical
specifications
to
be
closely
adhered
to
for
web
accessibility.
TildeMODEL v2018
In
dem
Leitfaden
werden
in
enger
Anlehnung
an
das
Protokoll
Nr.
30
zum
EG-Vertrag
konkrete
Fragen
formuliert,
auf
die
bei
jeder
Folgenabschätzung
eingegangen
werden
muss.
The
Guidelines
will
contain
explicit
questions,
closely
based
on
protocol
30
of
the
Treaty
establishing
the
European
Community,
which
each
impact
assessment
will
have
to
address.
TildeMODEL v2018
In
enger
Anlehnung
an
den
Wortlaut
von
Artikel
7
erster
Teil
des
Århus-Übereinkommens
fixiert
der
jetzige
Vorschlag
nicht
die
Modalitäten
für
die
Öffentlichkeitsbeteiligung,
sondern
verpflichtet
die
Organe
und
Einrichtungen
der
Gemeinschaft,
hierfür
praktische
Bestimmungen
festzulegen.
Closely
drafted
in
line
with
the
wording
of
Article
7,
first
part
of
the
Århus
Convention,
the
present
proposal
does
not
in
itself
lay
down
the
modalities
for
public
participation,
but
obliges
Community
institutions
and
bodies
to
make
practical
provisions
to
that
end.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
lieferte
in
enger
Anlehnung
an
die
Bestimmungen
der
Verordnung
eine
Beschreibung
der
Aufgaben,
die
auszuführen
sind,
bevor
der
Kommission
ein
Antrag
vorgelegt
wird.
The
Commission
provided
a
description,
closely
based
on
the
requirements
of
the
Regulation,
of
the
functions
that
should
be
performed
before
an
application
reaches
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Die
Festlegungen
in
Anhang
2
zum
Rahmenvertrag
wurden
in
enger
Anlehnung
an
die
Ergebnisse
der
Analyse
in
Ergänzung
der
Untersuchung
von
Ernst&Young
ausgehandelt.
The
provisions
of
Annex
2
to
the
Framework
Agreement
were
negotiated
in
close
correlation
with
the
results
of
the
supplement
to
the
Ernst&Young
study.
DGT v2019
Die
Informationen
sollten
lediglich
in
Ausnahmefällen
in
enger
Anlehnung
an
das
Drei-Minuten-Limit
veröffentlicht
werden,
in
denen
die
verfügbaren
Systeme
keine
kurzfristigere
Veröffentlichung
gestatten.
The
information
should
only
be
published
close
to
the
three
minute
maximum
limit
in
exceptional
cases
where
the
systems
available
do
not
allow
for
a
publication
in
a
shorter
period
of
time.
DGT v2019
Die
ersten
beiden
Kategorien
von
Personen
werden
als
allgemeine
Prioritäten
genannt,
die
in
enger
Anlehnung
an
die
Kategorien
gemäß
Artikel
13
Artikel
3
der
Entscheidung
Nr.
573/2007/EG
zur
Einrichtung
des
Europäischen
Flüchtlingsfonds
für
den
Zeitraum
2008
bis
2013
formuliert
wurden.
The
first
two
sets
of
priorities
are
formulated
as
general
ones
and
they
draw
closely
on
the
categories
set
out
in
Article
13(3)
of
Decision
No
573/2007/EC
establishing
the
European
Refugee
Fund
for
the
period
2008
to
2013.
TildeMODEL v2018
Diese
Prioritäten
werden
in
enger
Anlehnung
an
den
Zeitplan
des
Anzeigers
in
seiner
aktuellen
Fassung
festgelegt,
damit
gewährleistet
ist,
dass
die
Entwicklung
geeigneter
Strategien
angemessen
und
fristgerecht
unterstützt
wird.
Those
priorities
will
be
set
in
close
connection
to
the
schedule
of
the
Scoreboard
in
its
latest
version
to
ensure
adequate
and
timely
support
for
policy
development.
TildeMODEL v2018
Zehn
Mitgliedstaaten
haben
sämtliche
zwingende
Bestimmungen
entweder
wörtlich
oder
in
sehr
enger
Anlehnung
an
die
Richtlinie
umgesetzt
(Belgien,
Dänemark,
Frankreich,
Deutschland,
Griechenland,
Irland,
Italien,
Luxemburg,
Spanien
und
Schweden).
Nine
Member
States
have
implemented
all
of
these
mandatory
provisions,
either
verbatim
or
very
closely
(Belgium,
Denmark,
France,
Germany,
Greece,
Ireland,
Italy,
Luxembourg,
Spain
and
Sweden).
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
ist
Ungarn
das
erste
Land
unter
den
MEL,
das
einen
Rechtsrahmen
in
enger
Anlehnung
an
die
Strukturpolitik
der
EU
verabschiedet
hat.
Moreover,
Hungary
is
the
first
country
among
Central
and
European
countries
which
adopted
a
legal
framework
closely
in
line
with
EC
Structural
Policy.
TildeMODEL v2018
Der
Wettbewerbsrat
hat
die
Lösung
in
enger
Anlehnung
an
die
gemeinschaftliche
Rechtsprechung
erarbeitet,
wonach
ein
Unternehmen
in
beherrschender
Stellung
auf
einem
Markt
dies
auf
einem
anderen
Markt
mißbräuchlich
ausnützen
kann
(Rechtssache
ECS/AKZO).
The
findings
of
the
Competition
Council
closely
follow
the
established
Community
position
that
a
dominant
position
which
a
firm
holds
on
one
marketmay
be
abusedby
conduct
on
another
market(ECS/AKZO).
EUbookshop v2
Die
schrittweise
Entwicklung
eines
Kernprogramms
für
offizielle
Statistiken,
und
zwar
in
enger
Anlehnung
an
die
für
dieses
Programm
in
der
Europäischen
Union
gewählte
Art
der
Finanzierung,
wird
befürwortet.
A
stepwise
development
of
a
core
programme
for
official
statistics
is
encouraged,
which
should
be
closely
related
to
the
way
the
programme
is
financed
in
the
European
Union.
EUbookshop v2
Nach
dem
Bau
des
U-Bahnhofs,
der
in
den
1970er
Jahren
in
offener
Bauweise
errichtet
wurde,
konnte
der
Platz
in
enger
Anlehnung
an
die
Pläne
von
Barth
wiederhergestellt
werden.
After
the
construction
of
the
underground
station,
which
was
built
in
the
1970s
in
an
open
construction
method,
the
square
could
be
reconstructed
in
close
accordance
with
Barth's
plans.
WikiMatrix v1