Translation of "In einem größeren rahmen" in English

Die Themen Handel und Entwicklung sollen in einem größeren regionalen Rahmen behandelt werden.
Trade and development issues are to be dealt with within the wider regional framework.
Europarl v8

Meines Erachtens sollte diese Angelegenheit in einem viel größeren Rahmen untersucht werden.
I certainly would like to see this being explored to a greater extent.
Europarl v8

Sie müssen sich bloß alles in einem größeren Rahmen vorstellen.
All I'm saying is, you have to look at the bigger picture.
OpenSubtitles v2018

Die Energiestrategie der Gemeinschaft muß zwangsläufig in einem größeren internationalen Rahmen ablaufen.
The Community's energy strategy inevitably has to be pursued in a broader international context.
EUbookshop v2

Videokonferenzen sind eine gute Möglichkeit, etwas in einem größeren Rahmen zu besprechen.
Video conferences are an excellent way to discuss something on a wider scale.
ParaCrawl v7.1

Der Vergleich von Informationen über Berufsbildung in einem größeren länderübergreifenden Rahmen ist schon viel schwieriger.
This survey, carried out at company level, seeks to evaluate vocational training ac­
EUbookshop v2

Für Sie ist es Business as usual, aber in einem viel, viel größeren Rahmen.
For you it's business as usual, but on a much, much larger scale.
CCAligned v1

Darüber hinaus, und wir wiederholen uns, erfordert die Situation Maßnahmen in einem größeren Rahmen, die nicht nur palliativ sind: zum Beispiel brauchen wir die Abschaffung des jährlichen Anstiegs der Milchquoten und müssen sie auf das Maß zurückschrauben, wo sie vor der Erhöhung waren, und wir brauchen die Aufhebung der Entscheidung, das Quotensystem 2015 abzuschaffen.
Above all, and we repeat, the situation demands measures with a greater scope that are not merely palliative, such as the cancellation of the annual increase in milk quotas, returning them to the levels in place prior to the decision to increase them, and the repeal of the decision to abolish the quota system in 2015.
Europarl v8

Weiterhin haben wir eine Reihe von Zusammenkünften des politischen Dialogs auf Ministerebene, sprich zwischen politischen Entscheidungsträgern, geplant, die uns in die Lage versetzen werden, unsere Beziehungen in einem größeren internationalen Rahmen zu bewerten.
We have also planned a series of political dialogue meetings at ministerial level, between political leaders, that will enable us to look at our relations in the wider international context.
Europarl v8

Aus diesem Grunde war es meines Erachtens richtig, daß der Europäische Rat auf seiner Tagung in Madrid die Kommission aufgefordert hatte, vor der Beschlußfassung über die Erweiterung aufzuzeigen, welche Probleme und welche Möglichkeiten in einem solchen größeren Rahmen zu erwarten sind, damit, wenn Beschlüsse über die Erweiterung gefaßt werden, die Mitgliedstaaten und ihre nationalen Parlament sehen, wie sich in den ersten fünf oder sechs Jahren des nächsten Jahrtausend ein solcher breiterer Rahmen entwickeln kann.
That is why, in my view, the European Council in Madrid was right to ask the Commission to outline for us - quickly and before any decisions on enlargement - the problems and the options which are facing us in this broader context, so that when decisions come to be taken on enlargement, the Member States and their national parliaments can see how this broader context might develop in the first five or six years of the next century.
Europarl v8

Es handelt sich eben nicht nur um einen kleinen Ort, der weit weg ist, sondern wir müssen heute einfach in einem größeren Rahmen denken und können nicht so mit Scheuklappen durch die Welt gehen.
We are not just talking about a small remote place; we simply must look at the wider picture rather than walking around with blinkers on.
Europarl v8

Damit haben unsere Landwirte die Chance, daß sie diesen alternativen Treibstoff in einem größeren Rahmen entwickeln können, indem sie unbegrenzt Raps auf diesen Flächen anbauen können.
This means that our farmers have the chance of developing this alternative fuel on a larger scale, if they are able to grow an unlimited quantity of rape on their set-aside land.
Europarl v8

Beratungen hierüber müssen in einem größeren Rahmen stattfinden, in dem auch die Versorgung mit Nahrungsmitteln, landwirtschaftliche Einkommen sowie Umweltschutz zur Sprache gebracht werden.
Discussions on this must take account of broader issues such as food supply, farmers' incomes and environmental protection.
Europarl v8

Es gibt in der Sicherheitspolitik viele Vorteile, wenn man in einem größeren Rahmen arbeitet, und diese lassen sich durch eine verstärkte Zusammenarbeit besser nutzen, um die Rolle Europas zu stärken und die Möglichkeit eines eigenen Einsatzes zu schaffen.
There are obvious large scale advantages within security policy which, through increased co-operation, could be better used to strengthen Europe's role and the opportunity to make our own contribution.
Europarl v8

Die gemeinsamen Gründe und unsere gemeinsamen Ziele führen uns zu einer Form der Zusammenarbeit, bei der zwar jeder an seinen Strukturen und Besonderheiten festhalten kann, aber in einem größeren Rahmen mit den anderen zusammenarbeitet.
Common grounds and common objectives bring about a form of collaboration in which everyone keeps their particular structures and quirks but collaborates within an overall framework.
Europarl v8

Benötigt wird eine verbesserte Festsetzung der Prioritäten durch die Entwicklungsländer selbst und mehr Koordinierung und Harmonisierung zwischen den Gebern, um Tätigkeiten in einem größeren Rahmen und längerfristig zu fördern.
What is needed is improved priority-setting by developing countries themselves and more coordination and harmonisation among donors to promote activities on a larger scale and over the longer term.
Europarl v8

Jetzt zeige ich Ihnen das Ganze in einem noch größeren Rahmen, so erhalten Sie ein wirklich umfassendes Bild der Kindersterblichkeit.
Now, let me now bring you to a wider picture, a wider picture of child mortality.
TED2013 v1.1

Durch die Notation wurde nicht nur die Musik weitergegeben, sondern das Notieren und Kodieren der Musik veränderte deren Prioritäten vollständig, weil es den Musikern nun möglich war, sich Musik in einem viel größeren Rahmen vorzustellen.
Well notation not only passed the music on, notating and encoding the music changed its priorities entirely, because it enabled the musicians to imagine music on a much vaster scale.
TED2020 v1

Weil so wenige Staaten vertreten waren, produzierte die Versammlung nur einen Bericht, der einen Kongress in einem größeren Rahmen einberief, der im Folgejahr in Philadelphia stattfinden sollte.
Because so few states were represented, this meeting produced only a report calling for a broader convention to be held in Philadelphia the next year.
Wikipedia v1.0

Mit der erfolgten Eingliederung der Gemeinde Eilendorf zur Stadt Aachen sahen die Verantwortlichen die Möglichkeit, „anstehende kommunale Probleme in einem größeren Rahmen zu lösen und eine Basis für einen ausgeglichenen Lebensraum zu schaffen, wie er für ein gesundes Gemeinwesen in unserer Zeit zu fordern ist“.
With its integration into Aachen, town leaders saw the possibility to address "outstanding community issues in a larger context and to create the basis for a stable living environment, as this would lead to a healthy community in our time ".
Wikipedia v1.0

Das Streben nach einer Verknüpfung der verschiedenen Teile des gesamt­europäischen Verkehrsnetzes hat unlängst in einem größeren Rahmen einen starken Impuls bekommen.
The linking of the various components of the pan-European transport network has been given a major boost recently in a wider context.
TildeMODEL v2018

Diesbezüglich sollten die Absatzmöglichkeiten in einem größeren Rahmen neu untersucht und dabei auch andere Märkte als die lokalen oder gemeinschaftlichen mit einbezogen werden.
Here the question of outlets for this production must be resolved in a broader context than merely the local or Community markets.
TildeMODEL v2018

Diese Entwicklungen sind in einem größeren Rahmen zu sehen: alle Regionen der Welt werden im Laufe dieses Jahrhunderts eine Alterung erleben.
These developments are part of a wider trend: all parts of the world will witness demographic ageing over this century.
TildeMODEL v2018