Translation of "In einem angemessenen zeitrahmen" in English

Nein, aber sie sollte in einem angemessenen Zeitrahmen eingelöst werden.
No, but we would like it redeemed in a reasonable time frame.
ParaCrawl v7.1

Das ist für eine Stadt in einem angemessenen Zeitrahmen machbar.
That is something that a city can do within a reasonable time frame.
ParaCrawl v7.1

Die Termine finden bei uns pünktlich und in einem angemessenen Zeitrahmen statt.
The appointments are on time and within a suitable time frame.
ParaCrawl v7.1

Der Vorschlag müsste sicherstellen, dass dieses Ziel tatsächlich in einem angemessenen Zeitrahmen erreicht wird.
The proposal would need to ensure that this goal is indeed achieved in due course.
TildeMODEL v2018

Die Auskunft ist unentgeltlich und wir antworten auf präzisierte Anfragen in einem angemessenen Zeitrahmen.
We do not charge for this service and will respond to reasonable requests in an appropriate timeframe.
ParaCrawl v7.1

Niemand hier im Parlament würde bestreiten, daß wir einen funktionierenden Binnenmarkt für Postdienste brauchen und daß wir deswegen auch in einem angemessenen Zeitrahmen die bestehende Richtlinie über die Liberalisierung der Postmärkte weiterentwickeln müssen.
No one in the European Parliament would dispute the need for a functioning single market in the postal sector; we shall therefore need to expand on the existing market liberalisation directive within a reasonable time frame.
Europarl v8

Ich glaube, dass wir in einem angemessenen Zeitrahmen ein gutes Ergebnis erzielen können, wenngleich dafür einige wichtige Anpassungen erforderlich sind.
I believe that we can deliver a good result in time, but some vital adjustments are required.
Europarl v8

Daher begrüßt die Kommission den Bericht von Herrn Schröder, und sie wird in einem angemessenen Zeitrahmen detailliert auf die diversen Punkte reagieren.
The Commission therefore welcomes the report by Mr Schröder and will provide a detailed reaction to the points raised in due course.
Europarl v8

Ich bin dafür, dass solche Nahrungsmittelhilfeprogramme eine Vollfinanzierung aus dem EU-Haushalt erhalten, da die Anwendung von Kofinanzierungsquoten den Prozess, die Umsetzung der Maßnahmen in einem angemessenen Zeitrahmen und die Erreichung schneller Ergebnisse erheblich behindern würde.
I am in favour of such food aid assistance programmes receiving full funding from the EU budget as applying cofinancing rates would significantly impede the process and hamper the implementation of the measures in good time and the achievement of rapid results.
Europarl v8

Es ist zweifelsohne auch eine gute Sache, dass die Chance für einen noch größeren Einbezug der Kommission in die Arbeit des Parlaments, insbesondere was die Plenumssitzungen angeht, angestrebt wird, damit sie auf Anfragen der Vertreter der Bürgerinnen und Bürger der Europäischen Union in einem angemessenen Zeitrahmen reagieren und den Standpunkt der Kommission in Bezug auf aktuelle politische, wirtschaftliche, soziale und internationale Fragen beantworten kann.
It is also, without doubt, positive that the chance for yet greater involvement of the Commission in Parliament's work is being sought, in particular, in plenary sittings, in order that it may respond to the requests of representatives of citizens of the European Union and answer for the position of the Commission on current political, economic, social and international issues in a timely fashion.
Europarl v8

Die effiziente Zustellung der Post in einem angemessenen Zeitrahmen ist ein wichtiges Recht aller Bürgerinnen und Bürger innerhalb der Union, insbesondere für diejenigen, die in dünn besiedelten Regionen oder außerhalb von Städten und Ballungsräumen wohnen.
To have their post distributed efficiently and within a reasonable period of time is an important right for all EU citizens, especially for those who live in sparsely populated areas or outside cities and population centres.
Europarl v8

Frustration hat dazu geführt, dass man dem Friedenslager nicht mehr zutraut, in einem angemessenen Zeitrahmen Frieden zu schaffen.
Frustration has created a sentiment that the peace camp cannot bring about peace in a reasonable period of time.
Europarl v8

Zusammenfassend lässt sich sagen, dass keine Maßnahmen zur Risikominimierung oder keine Kombinationen von Maßnahmen ermittelt wurden, die ausreichend wirksam oder in einem angemessenen Zeitrahmen durchführbar wären, wenn eine große Zahl von Patienten mit hohem Risiko für schwere Schäden weiterhin exponiert wäre.
In conclusion, no risk minimisation measures or combination of measures have been identified which would be sufficiently effective or feasible to implement in a reasonable timeframe, when an important number of patients at high risk for serious harm, would continue to be exposed.
ELRC_2682 v1

Der Gaszähler muss mit einer Prüfvorrichtung ausgestattet sein, die eine Durchführung von Prüfungen in einem angemessenen Zeitrahmen ermöglicht.
The gas meter shall have a test element, which shall enable tests to be carried out in a reasonable time.
TildeMODEL v2018

An dieser Stelle wird nämlich vorgeschlagen, schrittweise vorzugehen und dabei zu prüfen, inwieweit die Maßnahmen finanziell und in einem angemessenen Zeitrahmen durchführbar sind.
The solution recommended here is to adopt a gradual approach and to consider how the measures can be achieved within an acceptable timeframe and at an acceptable cost.
TildeMODEL v2018

Im Falle einer Verschmelzung, Spaltung oder sonstigen Form der Reorganisation, welche die Erfüllung der statistischen Berichtspflichten eines Berichtspflichtigen beeinträchtigen könnte, benachrichtigt er die betreffende NZB nach Veröffentlichung der Absicht zur Durchführung einer solchen Operation und in einem angemessenen Zeitrahmen vor deren Wirksamwerden über die Verfahren, die geplant sind, um den statistischen Berichtspflichten gemäß dieser Verordnung nachzukommen.
In the event of a merger, division or any other reorganisation that might affect the fulfilment of its statistical obligations, the actual reporting agent concerned shall inform the relevant NCB, once the intention to implement such an operation has become public and within a reasonable time before it takes effect, of the procedures that are planned to fulfil the statistical reporting requirements set out in this Regulation.
DGT v2019

Sie ermöglicht es den Gerichten, sich auf die Beilegung tatsächlicher Streitfälle zu konzentrieren und in einem angemessenen Zeitrahmen Recht zu sprechen.
It enables them to concentrate on the controversial litigation and to adjudicate it within a reasonable period of time.
TildeMODEL v2018

Du nimmst mein Zeug auf Kredit, du eröffnest den kleinen Laden wieder... und zahlst es mir dann in einem angemessenen Zeitrahmen zurück.
You take my stuff on credit, you reopen that little shop, and then pay me back in a timely fashion.
OpenSubtitles v2018

Da das LVA seine Feststellungen im Allgemeinen weiterverfolgt, lässtsich nachweisen, dass die Mitgliedstaaten in vielen Fällen nicht in einem angemessenen Zeitrahmen konsequent für die Abstellung deraufgedeckten Mängelsorgen.
As the FVO generallyfollows upitsfindings, thereis evidence that Member Statesfrequently do not effectivelyremedythe shortcomings detected within areasonabletime period.
EUbookshop v2

3.2Die Europäische Stiftung für Berufsbildung gab in ihrer Stellungnahme an,dass ihre Kommunikation mit dem Beschwerdeführer in Einklang mit den Artikeln 3,9 und 23 der PHARE-Verordnung schriftlich und in einem angemessenen Zeitrahmen geführt wordensei.
3.2The European Training Foundation stated in its opinion that in accordance with Articles 3,9 and 23 of the PHARE Regulation communication between the European Training Foundation and the complainant was conducted in writing and within a reasonable timeframe.
EUbookshop v2

Vorbereitungssitzungen mit der Kommission könnten im späten Frühjahr oder im Frühsommer stattfinden, so dass die Beitrittsländer ihre jeweilige Strategie entwickeln und ihren Bericht in einem angemessenen Zeitrahmen ausarbeiten können.
Preparatory meetings with the Commission could be held in late spring or early summer so that applicant countries can develop their strategies and present their reports within an appropriate timeframe.
EUbookshop v2

Während die Rechtsprechung sich hier auf Fälle beruft, in denen eine gleichwertige oder gleichermaßen e´ziente Behandlung für den Patienten unter Berücksichtigung seines Gesundheitszustands in dem Mitgliedstaat, in dem er seinen Wohnsitz hat, nicht in einem angemessenen Zeitrahmen möglich ist, führt die Verordnung Fälle an, in denen der Patient diese Behandlung in Anbetracht seines derzeitigen Gesundheitszustands und des voraussichtlichen Verlaufs der Krankheit nicht in einem Zeitraum erhalten kann, der für diese Behandlungen in dem Staat, in dem er seinen Wohnsitz hat, normalerweise erforderlich ist.
Similarly, the situations in which such authorisation may not be refused, when the treatment envisaged appears on the list of treatments covered by the national scheme, apparently dier in caselaw, which refers to the fact that a treatment which is the same or equally eective for the patient may not be obtained without undue delay, taking into account the patient’s medical condition, in the state in which he is residing, from the regulation, which refers to the fact that this treatment may not, taking into account his current state of health and the probable course of the disease, be provided to the patient within the time normally necessary to obtain this treatment in the Member State in which he resides.
EUbookshop v2

Das Arbeitsprogramm sollte genauere Definitionen der Diskriminierungsgründe erarbeiten, deren Einführung in einem angemessenen Zeitrahmen stattfinden sollte.
This section may be configured identically in all Member States.
EUbookshop v2

In jedem der untersuchten Fälle lag der Hauptgrund für die Wahl einer PPP-Konstruktion darin, dass die in Angriff zu nehmenden Investitionsprogramme mit den verfügbaren öffentlichen Mitteln nicht in einem angemessenen Zeitrahmen hätten verwirklicht werden können.
In each of the cases taken into consideration, the main reason for choosing the PPP route was to launch investment programmes that would not have been possible with the available public sector capital budget within a reasonable time.
EUbookshop v2

Fluke verpflichtet sich, Lieferungen in einem angemessenen Zeitrahmen nach Behebung dieser Ursachen zu machen und der Käufer akzeptiert diese.
Fluke agrees to make, and Buyer will accept, deliveries at a reasonable time after remedy of such causes.
ParaCrawl v7.1

Bearbeitung von Rückerstattungen 12.7.1.Wir untersuchen alle zurückgesandten Waren und werden Sie in einem angemessenen Zeitrahmen per E-Mail über Ihre Rückerstattung oder Ihren Umtausch informieren.
Processing refunds 12.7.1. We will examine any returned Goods and will notify you about your refund or replacement item via email within a reasonable period of time.
ParaCrawl v7.1

Sowohl PIA als auch IPVanish haben eine umfassende Wissensdatenbank / FAQ und ein Ticket-System, damit E-Mails in einem angemessenen Zeitrahmen beantwortet werden.
Both PIA and IPVanish have an extensive knowledgebase/FAQ and a ticket system for responding to emails in a timely manner.
ParaCrawl v7.1