Translation of "In eine richtung drängen" in English

Falsch wäre es, das Kind schon früh in eine Richtung drängen zu wollen.
It would be wrong to force a child in a certain direction from an early age on.
ParaCrawl v7.1

Der Vorschlag der Kommission bevormundet zu stark, denn er versucht die Verbraucher in eine bestimmte Richtung zu drängen, anstatt sie zu informieren.
The Commission's proposal is overly nannying because it tries to push consumers in a certain direction instead of giving them the information.
Europarl v8

Hier wird, losgelöst von der erst beginnenden Debatte um die Revision der Richtlinie "Fernsehen ohne Grenzen ", versucht, das Novellierungsvorhaben in einem Punkt in eine bestimmte Richtung zu drängen, der inhaltlich und rechtlich in höchstem Maß bedenklich ist.
This is an attempt, detached from the debate just beginning on revision of the 'television without frontiers' directive, to force the amendment of one point in a particular direction, one highly dubious from the point of view of content and law.
Europarl v8

Sie und einige Ihrer Minister werden Stehvermögen brauchen, damit Sie den Interessensgruppen Paroli bieten können, die uns in eine bestimmte Richtung drängen wollen.
You and some of your ministers will need to be courageous in standing up to the lobby groups that want to push us down a single road.
Europarl v8

Nur wenige der Mitgliedsländer dieses Parlaments beteiligen sich aktiv am militärischen Kampf gegen die reaktionären Kräfte, welche die Welt durch Terror in eine andere Richtung drängen wollen.
It is only a few of the EU Member States that are actively participating militarily in the fight against the reactionary forces that would use terrorism to change the direction in which the world is moving.
Europarl v8

Durch Ersetzung des Individualismus durch den Kollektivismus könnte es die Weltpolitik in eine stark illiberale Richtung drängen.
By replacing individualism with collectivism, it could push global politics in a profoundly illiberal direction.
News-Commentary v14

Wenn wir verhindern wollen, dass uns neue Umstände oder andere Länder in eine Richtung drängen, in die wir nicht hinwollen, dann müssen wir selber so bald wie möglich den Weg bestimmen, der unserer Vorstellung entspricht.
If we want to avoid being pushed in a direction we do not want to go, by changing circumstances or by other countries, then we have to make sure we set the course that we want ourselves.
TildeMODEL v2018

Es gibt eine Reihe wirtschaftlicher, gesellschaftlicher und umweltbezogener Trends, die, wenn sie unverändert anhalten und keine Gegenmaßnahmen er griffen werden, Europa in eine Richtung drängen können, die einer nachhaltigen Entwicklung entgegengesetzt ist.
There are a number of economic, social and environmental trends which, if they continue un changed and are not acted upon, may lead'Europe in an unsustainable direction.
EUbookshop v2

Dieser Bericht möchte die Macht der Ärzte, über die sie im Moment verfügen, indem sie Frauen über pränatale Diagnostik in eine bestimmte Richtung drängen, einschränken.
In the case of infrastructural policy, special signposts, etc., are used but there is certainly room for improvement in the area of European Social Fund spending, particularly on training programmes.
EUbookshop v2

Eine solche Frage, die im Institutionellen Ausschuß vor allem aus den Beratungen zwischen den gesellschafltichen Kräften hervorgegangen ist — die Unter nehmer und die Gewerkschaften waren sich in ihrer Ablehnung bemerkenswert einig —, wird nach wie vor mit gefährlichem Nachdruck auch von Kreisen und Organisationen gestellt, denen es nicht an Möglichkeiten fehlt, die europäische Öffentlichkeit in eine bestimmte Richtung zu drängen.
Mr Thorn, President of the Commission. — (FR) Mr President, this is not the first time that I have had occasion to comment on the Parliament's initiative aimed at the formulation of a proper constitution for the future European Union. Now, however, this initiative has happily reached a decisive moment or stage in its development.
EUbookshop v2

Die Story ist nicht zu wörtlich zu nehmen, sondern offen für Interpretationen, anstatt die HörerInnen in eine bestimmte Richtung zu drängen.
The story isn´t too literal, and is open to a fair amount of interpretation instead of making listeners follow a certain path.
ParaCrawl v7.1

Sie müssen nicht auf alle Fragen eine Antwort wissen und sollten nicht versuchen, ihre Mentees in eine bestimmte Richtung zu drängen.
They do not need to have an answer to every question and should not try to push their mentees in a particular direction.
ParaCrawl v7.1

Da wir über ein umfassendes Sortiment verfügen, müssen wir Kaufinteressenten nicht in eine bestimmte Richtung drängen.
As we can choose from a wide portfolio we don't need to push prospects in one fixed direction.
ParaCrawl v7.1

Der Artikel zeigt, wie schnell Deutsche verärgert sind, wenn man sie versucht über vermeintliche “Entscheidungshilfen” in eine gewisse Richtung zu drängen.
The article demonstrates how quickly Germans get angry when one tries to push them in a certain direction even if only with the help of “little decision making aids.”
ParaCrawl v7.1

Jedoch solle man sie nicht in eine Richtung drängen, sondern der Freiraum zum Experimentieren sei essenziell für die Entwicklung, sodass sie aktiv an der Gestaltung teilnehmen und eine diverse, unserer Realität entsprechenden KI programmieren.
However, they should not be pushed in one direction, but the freedom to experiment is essential for development, so that they actively participate in the design and program a diverse AI that corresponds to our reality.
ParaCrawl v7.1

Darin steckte, neben der Anprangerung der Methoden der Unterdrückung gegenüber den Volksmassen und ganzen Nationen durch den USA-Imperialismus auch die Erkenntnis, daß dieser USA-Imperialismus als konzentrierter Ausdruck der Klassenherrschaft des internationalen Kapitals, sich selbst faschistischer Methoden bedient und diese sogar selbst in anderen Ländern über vielfältige Kanäle fördert und unterstützt, und auch in Deutschland dieses getan hat (und tut), um das Land in eine solche Richtung zu drängen und gegen den revolutionären Sozialismus als auch überhaupt gegen andere Mächte auszuspielen.
In it, put only denounce the methods of repression against the masses of the people and all nations by the U.S. imperialists and the realization that this U.S. imperialism, itself controlled fascist methods as a concentrated expression of class domination of international capital and this even itself in other encourages and supports countries through various channels, and has also done this in Germany (and does) to push the country in a direction and against revolutionary socialism and even off against other powers.
ParaCrawl v7.1

Passive Menschen mögen nicht leicht hinter dem Ofen hervor zu locken sein, aber sie lassen sich relativ leicht in eine Richtung drängen.
Passive people may not be easily led, but they are relatively easily pushed.
ParaCrawl v7.1

Die Arbeiterklasse beteiligte sich an diesem Aufstand, wie sie sich an jedem anderen beteiligt hätte, von dem sie erwarten durfte, er werde einige Hindernisse auf ihrem Wege zur politischen Herrschaft und zur sozialen Revolution aus dem Weg räumen oder wenigstens die einflußreicheren, aber weniger mutigen Gesellschaftsklassen in eine entschiedenere revolutionäre Richtung drängen, als sie bisher eingeschlagen.
The working class entered upon this insurrection as they would have done upon any other which promised either to remove some obstacles in their progress towards political dominion and social revolution, or, at least, to tie the more influential but less courageous classes of society to a more decided and revolutionary course than they had followed hitherto.
ParaCrawl v7.1

Thomas B. sagte diesbezüglich:: „Mir war es immer wichtig meinen Söhnen nichts überzustülpen oder sie in eine bestimmte Richtung zu drängen.
Thomas B. said referring to this: „It was always very important for me that I did not force anything on my sons or push them in any direction.
ParaCrawl v7.1

Die Pabloisten behaupteten, es bleibe den Revolutionären nichts anderes übrig, als überall auf der Welt in Kommunistische oder andere reformistische Parteien einzutreten, um diese in eine revolutionäre Richtung zu drängen.
They argued that the only choice for revolutionaries was to enter Communist and/or other reformist parties around the world and push them in a revolutionary direction.
ParaCrawl v7.1

Diesen Umstand können die Großhändler in Effekten, die Banken, benützen, um die Spekulation in eine bestimmte Richtung zu drängen.
The large dealers in securities, the banks, can take advantage of this situation to push speculation in a particular direction.
ParaCrawl v7.1

Manche ISFPs reagieren darauf mit einer freundlichen Erwiderung, und sehen darin eine weitere Möglichkeit, ihre Leidenschaften in eine neue Richtung zu drängen.
Some ISFPs can handle kindly phrased commentary, valuing it as another perspective to help push their passions in new directions.
ParaCrawl v7.1

Pablo schloss daraus, dass stalinistische und andere reformistische Parteien eine annähernd revolutionäre Perspektive verfolgen könnten und es die Aufgabe von Trotzkisten wäre, in solche Parteien einzutreten und diese in eine revolutionäre Richtung zu drängen.
Pablo concluded that Stalinist and other reformist parties could approximate a revolutionary perspective and that the job of Trotskyists was to enter such parties and push them in a revolutionary direction.
ParaCrawl v7.1

Während des langwierigen und aufwendigen Entscheidungsprozesses hatte ich mich zurückgehalten und mich bemüht, die Schülerinnen und Schüler weder bei der grundsätzlichen Frage nach einem Praktikumsprojekt in einer KZ-Gedenkstätte noch bei der Entscheidung über die auszuwählende Gedenkstätte in eine bestimmte Richtung zu drängen.
During the long and detailed decision process, I kept in the background and tried not to push the students in any direction, either in the basic question of whether to do an internship project at a concentration camp memorial site, or in choosing the site for the project.
ParaCrawl v7.1

Die Zellmembranmoleküle bewegen sich dabei ähnlich wie Personen in einer Menschenmasse: Nur wenn mehrere im Verbund in eine Richtung drängen, kommt auch das Individuum vorwärts.
The cell membrane molecules move in a similar way to people in a crowd: only when a group of them moves in one direction can an individual also take a step forward.
ParaCrawl v7.1