Translation of "In der vergangen" in English

Eine Frau wurde in der vergangen Woche auf einem Dach umgebracht.
A woman was killed on a rooftop last week.
OpenSubtitles v2018

Drei Tage sind seit dem Vorfall in der Sicherheitszone vergangen.
Three days have passed since the hostilities at JSA.
OpenSubtitles v2018

Ich will ab heute in der Vergangen- heit, Gegenwart und Zukunft leben.
I will live my life in the past, the present, and the future. Oh, Jacob and Robert Marley. Heaven in the Christmas time be praised for this day.
OpenSubtitles v2018

Sie wissen, welchen Kummer diese uns in der Vergangen heit verursacht haben.
It has been brought to my attention that Mr Braks said that there was no opposition to coresponsibility in the Council of Ministers.
EUbookshop v2

Wir haben an bekannte Diktatoren in der Vergangen heit Waffen geliefert.
The Commission, the Council and Member States have to take action.
EUbookshop v2

Auch die Kommission hat in der Vergangen heit häufig diesen Aspekt vernachlässigt.
This leads me to the third point on the future of the Commission: internal management, in the broad sense of the term.
EUbookshop v2

Liebe Bühne sie in der Regel bereits vergangen und keine Rückkehr zu ihm.
Love stage they usually already passed and no return to it.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen vermuten, dass in der vergangen Nacht ein Verbrecher ins Haus eingedrungen ist.
We must suspect that last night a criminal broke into the house.
Tatoeba v2021-03-10

Er hat die Politik der britischen Regierungen in der Vergangen heit dafür verantwortlich gemacht.
We are in favour of the adoption of the resolution on convergence not only so that the European Monetary System may face and overcome, as we hope it will, the coming serious storms, but so that it may be realized in all its aspects and not merely in the enforced stabilization of exchange rates, for we do not need measures which are apparently severe and genuine — as proposed by some — but are in fact hypocritical and likely to lead to disaster.
EUbookshop v2

Indes haben in der Vergangen heit die Instanzen der Gemeinschaft logische und rea listische Verordnungen verabschiedet.
If the bracket were to be narrowed it would have to be multi-annual, averaged over at least five and possibly as much as ten years.
EUbookshop v2

Das deutsche Bankensystem sei relativ stabil, betonte Bundesfinanzminister Peer Steinbrück erst in der vergangen Woche.
As recently as last week, German Finance Minister Peer Steinbrueck stressed that the banking system of Germany was relatively stable.
WMT-News v2019

Die Kinder finden sich wieder in der realen Welt, in der keine Zeit vergangen ist.
The children return to the real world and realize that an hour did not pass.
WikiMatrix v1

Wir hatten diese Einrichtung bereits in der Vergangen heit gewünscht, doch nun wird sie unausweichlich.
In the past we have already called for such a step, which has now become inevitable.
EUbookshop v2

Das heißt also, daß die Sache heute anders angegangen wird als in der Vergangen heit.
Madam President, it slanders both Parliament and its Members, and the report itself.
EUbookshop v2

Und dann war ich so aufgewärmt, dass das Stechen in der Lunge wieder vergangen ist.
And then I was so warmed up that the pain in my lungs went away.
ParaCrawl v7.1

Der Euro, der in diesen vergangen 10 Jahren an Bedeutung gewonnen hat, muss sich nun für die Entwicklung neuen Bereichen öffnen, nicht, dass wir sie überhaupt nicht beachtet hätten, sondern einfach, weil sie immer noch vor uns sind, was den Fortschritt betrifft.
The euro, which has been enriched by these last 10 years, must now open up new areas for development, not that we have not dealt with these at all, but simply because they are still work in progress ahead of us.
Europarl v8

In der Zwischenzeit wäre es jedoch auch förderlich zu erörtern, was in der vergangen Monaten in diesen Ländern geschehen ist.
In the meantime, however, it would also be beneficial to discuss what has been happening in recent months in these particular countries.
Europarl v8

Wenn Sie mir eine persönliche Bemerkung erlauben, möchte ich an dieser Stelle meinen Kolleginnen und Kollegen im Büro danken, meinem politischen Berater im LIBE-Ausschuss, der diese Strategie jahrelang unterstützt hat, und meinem Kabinettschef, der in den vergangen Jahren an meiner Seite gekämpft hat.
If you will allow me a personal comment, this is the place and time where I have to thank my colleagues in the office, my political advisor in the LIBE Committee who has been behind this strategy for years, and my head of cabinet in the last few years who has fought with me.
Europarl v8

Viele sehen das Ergebnis der Klimakonferenz in Cancún, die in der vergangen Woche zu Ende gegangen ist, als einen Erfolg, einen Durchbruch, die Rückkehr der Hoffnung an.
Many view the outcome of the Cancún climate change conference, which ended last week, as a success, a breakthrough, the return of hope.
Europarl v8

Die zunehmende Abhängigkeit der Europäischen Union im Energiebereich ist ein Element, das es künftig mit einzubeziehen gilt, was ganz besonders seit der Strompanne gilt, die wir in der vergangen Woche erlebt haben.
The European Union's growing dependence where energy is concerned is a factor of which account needs to be taken from now on, and that is all the more the case since last week's power failure.
Europarl v8

In der vergangen Woche haben sich kolumbianische Blogger und Flickr-Nutzer zusammengetan, um gegen eine Regionalzeitung vorzugehen, die die Creative Commons Lizenz verletzte, unter der eine Nutzerin ihr Bild veröffentlicht hatte.
Last week, Colombian Flickr users and bloggers united against a regional newspaper that violated the Attribution Non-commercial No Derivatives (by-nc-nd) Creative Commons license that a user placed on her photographs, a license which has full legal standing in Colombia.
GlobalVoices v2018q4

Parallel hierzu hat die Kommission ein Arbeitsprogramm vorgelegt, dass an ihren Aktionsplan zur Zusammenarbeit in der Fischereiüberwachung vom vergangen März anknüpft.
It is part of a Commission Compliance work plan which ties in with its Action Plan for Co-operation in Enforcement issued last March.
TildeMODEL v2018

Wenn diese Stimmung lange anhält, kommen wir rasch wie der zu der Art Landwirtschaft, die gerade noch über lebt, die zumindest einige von uns in der Vergangen heit nur zu gut gekannt haben.
Gundelach which deals with that specific question, which I think is a broader issue than the one we are dealing with in agriculture.
EUbookshop v2

In der Vergangen heit gab es zwar leider Fälle dieser Art, wobei wir auf die Zeit der Regierung in Vichy während der deutschen Besetzung zurückgreifen müssen, doch sind dies die einzigen Beispiele, die wir vor Augen haben.
There were numerous cases in the past during the Vichy occupation period, but we know of no others.
EUbookshop v2

Dies war in der Vergangen heit leider nicht immer so der Fall, aber nun hat sich in dieser Hinsicht doch eine sehr begrüßenswerte Wende im positiven Sinne vollzogen.
We have in fact found that because of an increase in costs the internal postal systems of the Member States function less satisfactorily than the system for deliveries between States, because other means of communication are used.
EUbookshop v2

Ich wurde informiert, dass ihr nichtsdestotrotz eurer Offensiven gegen uns in der vergangen Rebellion in diesen Zeiten, ein reuiger Sünder geworden seid.
I am informed that, "notwithstanding your offences committed against us "in the late rebellion attempted in those parts,
OpenSubtitles v2018