Translation of "In der vergangen" in English
Eine
Frau
wurde
in
der
vergangen
Woche
auf
einem
Dach
umgebracht.
A
woman
was
killed
on
a
rooftop
last
week.
OpenSubtitles v2018
Drei
Tage
sind
seit
dem
Vorfall
in
der
Sicherheitszone
vergangen.
Three
days
have
passed
since
the
hostilities
at
JSA.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
ab
heute
in
der
Vergangen-
heit,
Gegenwart
und
Zukunft
leben.
I
will
live
my
life
in
the
past,
the
present,
and
the
future.
Oh,
Jacob
and
Robert
Marley.
Heaven
in
the
Christmas
time
be
praised
for
this
day.
OpenSubtitles v2018
Sie
wissen,
welchen
Kummer
diese
uns
in
der
Vergangen
heit
verursacht
haben.
It
has
been
brought
to
my
attention
that
Mr
Braks
said
that
there
was
no
opposition
to
coresponsibility
in
the
Council
of
Ministers.
EUbookshop v2
Wir
haben
an
bekannte
Diktatoren
in
der
Vergangen
heit
Waffen
geliefert.
The
Commission,
the
Council
and
Member
States
have
to
take
action.
EUbookshop v2
Auch
die
Kommission
hat
in
der
Vergangen
heit
häufig
diesen
Aspekt
vernachlässigt.
This
leads
me
to
the
third
point
on
the
future
of
the
Commission:
internal
management,
in
the
broad
sense
of
the
term.
EUbookshop v2
Liebe
Bühne
sie
in
der
Regel
bereits
vergangen
und
keine
Rückkehr
zu
ihm.
Love
stage
they
usually
already
passed
and
no
return
to
it.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
vermuten,
dass
in
der
vergangen
Nacht
ein
Verbrecher
ins
Haus
eingedrungen
ist.
We
must
suspect
that
last
night
a
criminal
broke
into
the
house.
Tatoeba v2021-03-10
Er
hat
die
Politik
der
britischen
Regierungen
in
der
Vergangen
heit
dafür
verantwortlich
gemacht.
We
are
in
favour
of
the
adoption
of
the
resolution
on
convergence
not
only
so
that
the
European
Monetary
System
may
face
and
overcome,
as
we
hope
it
will,
the
coming
serious
storms,
but
so
that
it
may
be
realized
in
all
its
aspects
and
not
merely
in
the
enforced
stabilization
of
exchange
rates,
for
we
do
not
need
measures
which
are
apparently
severe
and
genuine
—
as
proposed
by
some
—
but
are
in
fact
hypocritical
and
likely
to
lead
to
disaster.
EUbookshop v2
Indes
haben
in
der
Vergangen
heit
die
Instanzen
der
Gemeinschaft
logische
und
rea
listische
Verordnungen
verabschiedet.
If
the
bracket
were
to
be
narrowed
it
would
have
to
be
multi-annual,
averaged
over
at
least
five
and
possibly
as
much
as
ten
years.
EUbookshop v2
Das
deutsche
Bankensystem
sei
relativ
stabil,
betonte
Bundesfinanzminister
Peer
Steinbrück
erst
in
der
vergangen
Woche.
As
recently
as
last
week,
German
Finance
Minister
Peer
Steinbrueck
stressed
that
the
banking
system
of
Germany
was
relatively
stable.
WMT-News v2019
Die
Kinder
finden
sich
wieder
in
der
realen
Welt,
in
der
keine
Zeit
vergangen
ist.
The
children
return
to
the
real
world
and
realize
that
an
hour
did
not
pass.
WikiMatrix v1
Wir
hatten
diese
Einrichtung
bereits
in
der
Vergangen
heit
gewünscht,
doch
nun
wird
sie
unausweichlich.
In
the
past
we
have
already
called
for
such
a
step,
which
has
now
become
inevitable.
EUbookshop v2
Das
heißt
also,
daß
die
Sache
heute
anders
angegangen
wird
als
in
der
Vergangen
heit.
Madam
President,
it
slanders
both
Parliament
and
its
Members,
and
the
report
itself.
EUbookshop v2
Und
dann
war
ich
so
aufgewärmt,
dass
das
Stechen
in
der
Lunge
wieder
vergangen
ist.
And
then
I
was
so
warmed
up
that
the
pain
in
my
lungs
went
away.
ParaCrawl v7.1
Der
Euro,
der
in
diesen
vergangen
10
Jahren
an
Bedeutung
gewonnen
hat,
muss
sich
nun
für
die
Entwicklung
neuen
Bereichen
öffnen,
nicht,
dass
wir
sie
überhaupt
nicht
beachtet
hätten,
sondern
einfach,
weil
sie
immer
noch
vor
uns
sind,
was
den
Fortschritt
betrifft.
The
euro,
which
has
been
enriched
by
these
last
10
years,
must
now
open
up
new
areas
for
development,
not
that
we
have
not
dealt
with
these
at
all,
but
simply
because
they
are
still
work
in
progress
ahead
of
us.
Europarl v8
In
der
Zwischenzeit
wäre
es
jedoch
auch
förderlich
zu
erörtern,
was
in
der
vergangen
Monaten
in
diesen
Ländern
geschehen
ist.
In
the
meantime,
however,
it
would
also
be
beneficial
to
discuss
what
has
been
happening
in
recent
months
in
these
particular
countries.
Europarl v8
Wenn
Sie
mir
eine
persönliche
Bemerkung
erlauben,
möchte
ich
an
dieser
Stelle
meinen
Kolleginnen
und
Kollegen
im
Büro
danken,
meinem
politischen
Berater
im
LIBE-Ausschuss,
der
diese
Strategie
jahrelang
unterstützt
hat,
und
meinem
Kabinettschef,
der
in
den
vergangen
Jahren
an
meiner
Seite
gekämpft
hat.
If
you
will
allow
me
a
personal
comment,
this
is
the
place
and
time
where
I
have
to
thank
my
colleagues
in
the
office,
my
political
advisor
in
the
LIBE
Committee
who
has
been
behind
this
strategy
for
years,
and
my
head
of
cabinet
in
the
last
few
years
who
has
fought
with
me.
Europarl v8
Viele
sehen
das
Ergebnis
der
Klimakonferenz
in
Cancún,
die
in
der
vergangen
Woche
zu
Ende
gegangen
ist,
als
einen
Erfolg,
einen
Durchbruch,
die
Rückkehr
der
Hoffnung
an.
Many
view
the
outcome
of
the
Cancún
climate
change
conference,
which
ended
last
week,
as
a
success,
a
breakthrough,
the
return
of
hope.
Europarl v8
Die
zunehmende
Abhängigkeit
der
Europäischen
Union
im
Energiebereich
ist
ein
Element,
das
es
künftig
mit
einzubeziehen
gilt,
was
ganz
besonders
seit
der
Strompanne
gilt,
die
wir
in
der
vergangen
Woche
erlebt
haben.
The
European
Union's
growing
dependence
where
energy
is
concerned
is
a
factor
of
which
account
needs
to
be
taken
from
now
on,
and
that
is
all
the
more
the
case
since
last
week's
power
failure.
Europarl v8
In
der
vergangen
Woche
haben
sich
kolumbianische
Blogger
und
Flickr-Nutzer
zusammengetan,
um
gegen
eine
Regionalzeitung
vorzugehen,
die
die
Creative
Commons
Lizenz
verletzte,
unter
der
eine
Nutzerin
ihr
Bild
veröffentlicht
hatte.
Last
week,
Colombian
Flickr
users
and
bloggers
united
against
a
regional
newspaper
that
violated
the
Attribution
Non-commercial
No
Derivatives
(by-nc-nd)
Creative
Commons
license
that
a
user
placed
on
her
photographs,
a
license
which
has
full
legal
standing
in
Colombia.
GlobalVoices v2018q4
Parallel
hierzu
hat
die
Kommission
ein
Arbeitsprogramm
vorgelegt,
dass
an
ihren
Aktionsplan
zur
Zusammenarbeit
in
der
Fischereiüberwachung
vom
vergangen
März
anknüpft.
It
is
part
of
a
Commission
Compliance
work
plan
which
ties
in
with
its
Action
Plan
for
Co-operation
in
Enforcement
issued
last
March.
TildeMODEL v2018
Wenn
diese
Stimmung
lange
anhält,
kommen
wir
rasch
wie
der
zu
der
Art
Landwirtschaft,
die
gerade
noch
über
lebt,
die
zumindest
einige
von
uns
in
der
Vergangen
heit
nur
zu
gut
gekannt
haben.
Gundelach
which
deals
with
that
specific
question,
which
I
think
is
a
broader
issue
than
the
one
we
are
dealing
with
in
agriculture.
EUbookshop v2
In
der
Vergangen
heit
gab
es
zwar
leider
Fälle
dieser
Art,
wobei
wir
auf
die
Zeit
der
Regierung
in
Vichy
während
der
deutschen
Besetzung
zurückgreifen
müssen,
doch
sind
dies
die
einzigen
Beispiele,
die
wir
vor
Augen
haben.
There
were
numerous
cases
in
the
past
during
the
Vichy
occupation
period,
but
we
know
of
no
others.
EUbookshop v2
Dies
war
in
der
Vergangen
heit
leider
nicht
immer
so
der
Fall,
aber
nun
hat
sich
in
dieser
Hinsicht
doch
eine
sehr
begrüßenswerte
Wende
im
positiven
Sinne
vollzogen.
We
have
in
fact
found
that
because
of
an
increase
in
costs
the
internal
postal
systems
of
the
Member
States
function
less
satisfactorily
than
the
system
for
deliveries
between
States,
because
other
means
of
communication
are
used.
EUbookshop v2
Ich
wurde
informiert,
dass
ihr
nichtsdestotrotz
eurer
Offensiven
gegen
uns
in
der
vergangen
Rebellion
in
diesen
Zeiten,
ein
reuiger
Sünder
geworden
seid.
I
am
informed
that,
"notwithstanding
your
offences
committed
against
us
"in
the
late
rebellion
attempted
in
those
parts,
OpenSubtitles v2018