Translation of "In der luft hängen" in English

Also Herman, lass uns nicht in der Luft hängen.
Well, Herman, don't keep us hanging in midair.
OpenSubtitles v2018

Jetzt lass uns nicht in der Luft hängen.
Well, don't keep us in midair.
OpenSubtitles v2018

Dann würde alles in der Luft hängen.
Well, this deserted island, and I picked up a genie out of a bottle and ever since, I...
OpenSubtitles v2018

Ich will dich auch nicht einfach in der Luft hängen lassen.
I don't want to feel like I'm cheating you.
OpenSubtitles v2018

Ich kann nicht glauben, dass wir in der Luft hängen.
I can't believe we've been left hanging like this.
OpenSubtitles v2018

Ich will dich nicht in der Luft hängen lassen.
There's no reason for me toleave you dangling.
OpenSubtitles v2018

Sie sollten sich entschuldigen, dass Sie uns in der Luft hängen liessen.
Forget your carelessness. What you should be apologizing for is leaving us all hanging by a thread.
OpenSubtitles v2018

Ihn etwas in der Luft hängen lassen.
You know, keep him hanging for a while.
OpenSubtitles v2018

Ich würde dann in der Luft hängen.
If I quit, I'm out on a limb.
OpenSubtitles v2018

Tut mir leid, dass sie dich so in der Luft hängen lässt.
Sorry she left you hanging.
OpenSubtitles v2018

Und wir lassen dich natürlich danach auch nicht lange in der Luft hängen.
And we won't keep you hanging in the balance very long either.
ParaCrawl v7.1

Es ist diese letzte Frage, die in der Luft hängen bleibt.
This last question keeps floating in the air.
ParaCrawl v7.1

In dieser Position wurde Herr Wang dann in der Luft hängen gelassen.
Mr. Wang's body was left hanging in the air.
ParaCrawl v7.1

Sie nicht die Müdigkeit in der Luft hängen lassen.
Don't let the fatigue hang in the air.
ParaCrawl v7.1

So würden viele Menschen „in der Luft hängen“.
Consequently, many people are left “hanging in the air”.
ParaCrawl v7.1

Der vom Sowjet gutgeheißene Vorschlag zu friedlichen Verhandlungen blieb in der Luft hängen.
The motion adopted by the Congress in favour of peace negotiations was left hanging in the air.
ParaCrawl v7.1

Das Antennenseitige Ende kann in der Luft hängen oder auch geerdet werden.
The antenna-lateral end can be hung in air or also grounded.
ParaCrawl v7.1

Alle Erdungskabel Kabel geht, ist es nicht in der Luft hängen.
All ground wire cable goes, it's not hanging in the air.
ParaCrawl v7.1

Ich atme die Duftwolken ein, die in der Luft hängen.
I inhale the wafts of perfume lingering in the air.
ParaCrawl v7.1

Die bei einem Unfall auf der Lenin in der Luft hängen.
The case of an accident on the Lenin hanging in the air.
ParaCrawl v7.1

Sein Zorn aber blieb und schien fast materiell in der Luft zu hängen.
His rage, however, remained, almost palpable in the air.
ParaCrawl v7.1

So würden viele Menschen "in der Luft hängen".
Consequently, many people are left "hanging in the air".
ParaCrawl v7.1

Wie denken Sie heute über dieses in der Luft hängen?
How do you feel about the dangling now?
ParaCrawl v7.1

Sie hängen einfach in der Luft, hängen irgendwo herum, wisst ihr.
They just live in the air, somewhere hanging, you know.
ParaCrawl v7.1

Ihr könnt doch nicht irgendwo in der Luft hängen.
I mean you have to exist, you cannot just hang in the air.
ParaCrawl v7.1

Er bleibt in der Luft hängen und tanzt durch den Raum.
It will linger in the air and dance across the room.
ParaCrawl v7.1

Es ist sehr schwer, im Ungewissen zu leben und in der Luft zu hängen.
It is really difficult to live a life with an uncertain fate, in limbo.
TED2020 v1

Die neue Macht werde isoliert sein, ihre Friedensinitiative in der Luft hängen bleiben.
The new government will be isolated: its peace initiative will be left hanging in the air.
ParaCrawl v7.1