Translation of "In der heutigen zeit" in English

In der heutigen modernen Zeit gibt es sicherlich bessere Methoden.
Surely, in this modern day and age there is a better way in which we can carry this out?
Europarl v8

In der heutigen Zeit werden Konflikte zwischen Staaten immer unwahrscheinlicher.
At present, conflicts between states are becoming increasingly unusual.
Europarl v8

In der heutigen Zeit findet das im Namen des Antiterrorkampfes statt.
In this day and age, they do it in the name of the fight against terrorism.
Europarl v8

In der heutigen Zeit wird die Welt immer kleiner.
The world is getting smaller and smaller these days.
Europarl v8

Was ist eine gute schulische Ausbildung in der heutigen Zeit?
What constitutes a good school education these days?
Europarl v8

In der heutigen Zeit ist es nicht gerade leicht, Minister zu sein!
It is not easy to be a minister these days!
Europarl v8

In der heutigen Zeit verdient dies Anerkennung.
These days that deserves acknowledgement.
Europarl v8

Dieses Sprichwort hat in der heutigen Zeit nichts an Aktualität und Bedeutung verloren.
This saying is just as topical and important in modern times.
Europarl v8

Sicherheit darf in der heutigen Zeit nicht mit Sicherheitswahn gleichgesetzt werden.
At the present time, security must not be confused with securitarianism.
Europarl v8

Das ist in der heutigen Zeit absolut unhaltbar.
Things cannot be allowed to continue in this vein.
Europarl v8

In der heutigen Zeit darf die Liberalisierung des Handels nicht Selbstzweck sein.
Nowadays, trade liberalisation cannot be an end in itself.
Europarl v8

Sicherlich werden sich Unternehmensverlagerungen in der heutigen Zeit nicht vermeiden lassen.
Yes, it is true in today’s world that there will be delocalisation; that will happen.
Europarl v8

Darauf bekommt man in der heutigen Zeit eine quantitative Antwort.
And then you get an answer that's quantitative in the modern world.
TED2020 v1

Pelusium ist in der heutigen Zeit Sitz einer Diözese in der orthodoxen Kirche.
Pelusium is also the seat of a metropolitan bishopric of the modern-day Eastern Orthodox Church.
Wikipedia v1.0

In der heutigen Zeit ist ein Leben ohne Elektrizität nicht vorstellbar.
In this day and age, life without electricity is unimaginable.
Tatoeba v2021-03-10

In der heutigen Zeit sterben Menstruationsmythen zunehmend aus.
At the end of the period, they are sterilised, usually by boiling in water.
Wikipedia v1.0

Die Handelsmöglichkeiten sind in der heutigen Zeit enorm.
The results of the model are robust to this assumption.
Wikipedia v1.0

Erdgas als fossiler Brennstoff gewinnt in der heutigen Zeit zunehmend an Beliebtheit.
Natural gas is increasingly today's fossil fuel of choice, currently accounting for more than 20% of the world's primary energy consumption.
News-Commentary v14

In der heutigen Zeit befördern wir nur 18 Prozent der Bevölkerung mit Hochleistungs-Transportmitteln.
In this present time today, we only carry 18 percent of our population in high-capacity transportation.
TED2020 v1

Die Lösung kann aber in der heutigen Zeit nicht im Protektionismus liegen.
Today protectionism cannot be the solution.
TildeMODEL v2018

Die Lösung kann aber in der heutigen Zeit nicht in Protektionismus liegen.
Today protectionism cannot be the solution.
TildeMODEL v2018

Nur darum geht es in der heutigen Zeit.
That's what today is about.
OpenSubtitles v2018

Ich verstehe nicht, wie so etwas in der heutigen Zeit passieren kann.
I don't understand how something like this can happen in this day and age!
OpenSubtitles v2018

In der heutigen Zeit sollte der Friedensnobelpreis uns "aufwecken".
In this time we need to hear the Nobel Peace Prize as a wakeup call.
TildeMODEL v2018

Um ein Polizist in der heutigen Zeit zu sein.
To be a policeman in today's times.
OpenSubtitles v2018

In der heutigen Zeit streben wir ständig nach Gemeinschaftsgefühl.
MATURE JENNY: 'A sense of community is the Holy Grail of modern living.
OpenSubtitles v2018

Die Presse ist so gemein in der heutigen Zeit.
The press is so base these days.
OpenSubtitles v2018