Translation of "In der bahn" in English

Selbst in schwierigen Zeiten muss der Lissabon-Prozess in der Bahn gehalten werden.
The Lisbon process must be kept on the rails even in difficult times.
Europarl v8

Eines Morgens fuhr ich in der U-Bahn.
And one morning, I was riding the subway.
TED2013 v1.1

Also man man ist wirklich gelangweilt in der U-Bahn und man starrt irgendwohin.
So you're you're really bored in the subway, and you kind of stare at something.
TED2013 v1.1

Er steht in der U-Bahn in New York;
He's standing on a subway in New York.
TED2013 v1.1

In der U-Bahn schaut sich niemand an, aber vermutlich sah er mich.
You know not to look at anyone on the Tube, but I guess he saw me.
TED2020 v1

Die Fahrkarten des Kuckucksbähnels gelten außerdem in der Anschluss-S-Bahn zwischen Lambrecht und Neustadt.
Tickets for the Cuckoo Railway are also valid for the DB connecting train between Lambrecht and Neustadt.
Wikipedia v1.0

Die ersten 10 Einheiten wurden 1999 geliefert und in der S-Bahn Helsinki eingesetzt.
The initial order was for ten EMUs with the first unit entering service in 1999.
Wikipedia v1.0

Die Szenen in der U-Bahn entstanden an verschiedenen Orten innerhalb der Subway.
This includes stations on the 7 Subway Extension and Second Avenue Subway.
Wikipedia v1.0

Ich treffe Mihaela jeden Morgen in der U-Bahn.
I meet Mihaela every morning at the subway.
Tatoeba v2021-03-10

Tom wurde von jemandem in der U-Bahn erstochen.
Tom was stabbed to death by someone on the subway.
Tatoeba v2021-03-10

Ein weiteres der Anti-Waffenhandel-Plakate grüßt die Pendler in der U-Bahn.
Another of the anti-arms trade posters greeting commuters on the tube.
WMT-News v2019

Skee Ball führt in der Mitte der Bahn um 2 Längen.
Skee Ball showing the way in the center of the track by two lengths.
OpenSubtitles v2018

Dieses Mädchen sitzt in der Bahn und liest eine Zeitschrift.
This girl's sitting on the trolley, takes out a magazine and starts to read it.
OpenSubtitles v2018

Ich verbrachte Heilig Abend in der U-Bahn-Station der Canal Street.
I spent Christmas Eve in a subway station at Canal Street.
OpenSubtitles v2018

Mein alter Herr verbrachte täglich 14 Stunden in der U-Bahn.
My old man spent 14 hours a day down in that subway.
OpenSubtitles v2018

Ihr wart doch beide bei der letzten Fahrt in der Bahn, oder?
Weren't you both at the back of the tram last night?
OpenSubtitles v2018

Er hat uns in der U-Bahn gesehen.
He'd seen us together on the subway.
OpenSubtitles v2018

Sie fahren jeden Morgen mit ihm in der U-Bahn zur Arbeit.
Yeah, you ride to work on the subway with him every morning.
OpenSubtitles v2018

Es geht auch für fünf Cent in der U-Bahn, vor einem Zug.
Or you can do it for a nickel in the subway under a train.
OpenSubtitles v2018

Der Mann in der U-Bahn ist neugieriger als Sie glauben.
The man on the subway is more curious than you think.
OpenSubtitles v2018

Andere lesen sie auch, aber in der U-Bahn am Morgen.
The others read, too... but in the subway in the morning.
OpenSubtitles v2018

Und ich habe nie erfüllt alle Amazonen in der U-Bahn doch noch Pferde.
And I never met any Amazons in the Metro yet, nor any horses.
OpenSubtitles v2018

Die Techniker in der U-Bahn arbeiten daran.
Techs are at the subway working on it.
OpenSubtitles v2018

Das Videosystem in der U-Bahn hatte eine Fehlfunktion.
The video system at the subway malfunctioned.
OpenSubtitles v2018

Bin wohl in der U-Bahn oder im Weltall.
I'm probably on the Tube 'or in outer space.
OpenSubtitles v2018

Ich habe sie in der U-Bahn gesehen.
Russell, I saw her on the train.
OpenSubtitles v2018

Komm, ich erkläre es dir in der U-Bahn.
Come on, I'll explain on the subway.
OpenSubtitles v2018

In der U-Bahn bin ich auf eine Anzeige gestoßen.
I saw this ad on the subway about becoming a lab technician.
OpenSubtitles v2018

Ein Typ, der in der U-Bahn wichst, auf einem Kuchen.
Whoa. A guy jerking off on the subway, on a cake.
OpenSubtitles v2018