Translation of "In der kindheit" in English

Und diese Entwicklung in der Kindheit reflektiert die Entwicklung unserer Spezies.
And this development in childhood reflects the development of our species.
TED2020 v1

Das war auch in meiner Kindheit der Fall.
This was true even when I was young.
TED2020 v1

Diese Verbindungen entstehen in der Kindheit und bleiben ein Leben lang bestehen.
Once established in childhood, pairings remain fixed for life.
TED2020 v1

Arbeit in der Kindheit beraubt sie dieser drei Dinge.
A life of work robs children of all three.
News-Commentary v14

Jedoch ist ein Beginn in der Kindheit seltener.
It is usually reversible once the cause is corrected.
Wikipedia v1.0

Armut in der Kindheit wirkt sich auf die künftige Entwicklung des Einzelnen aus.
Childhood poverty influences the future development of the individual.
TildeMODEL v2018

Ich glaube, es passiert in der Kindheit.
I guess it happens when you're a child.
OpenSubtitles v2018

Ihr Komplex beruht auf einem Verfolgungswahn in der Kindheit.
That chip on your shoulder stems from a childhood persecution complex.
OpenSubtitles v2018

In der Kindheit glaubt man, was erzählt wird, ohne zu zweifeln.
Children believe what we tell them. They have complete faith in us.
OpenSubtitles v2018

Aus einem Märchen, das Sie in der Kindheit einmal hörten.
From a fable you once heard in childhood.
OpenSubtitles v2018

Aus Studien geht hervor, dass sich gesunde Ernährungsgewohnheiten in der Kindheit herausbilden.
Studies show that healthy eating habits are formed in childhood.
TildeMODEL v2018

Klein-Kilgrave hatte in der Kindheit einen Helden.
Baby Kilgrave had a childhood hero.
OpenSubtitles v2018

Eine Wut, die vielleicht in der Kindheit entstanden ist.
Anger created by an event in childhood, maybe.
OpenSubtitles v2018

Der Patient hatte eine Art Phobie in der Kindheit.
The patient exhibits acute... disorder linked to childhood phobia.
OpenSubtitles v2018

Also warst du schon in frühester Kindheit der Playboytyp?
So from your earliest years, you were already a playboy or operator type?
OpenSubtitles v2018

Vielleicht haben Sie auch in der Kindheit was erlebt und nicht erzählt?
Perhaps you had an experience like that as a child and told no one.
OpenSubtitles v2018

Am gescheitesten ist man in der Kindheit.
We're never more wise than when we're children.
OpenSubtitles v2018

Erscheine, wie du mir in der Kindheit erschienen bist!
Appear, as you appeared in my childhood!
OpenSubtitles v2018

Du bist mein bester Freund, wie schon damals in der Kindheit!
You're my best friend, just like when we were kids.
OpenSubtitles v2018

Sie entstehen beim Lernen, überwiegend in der Kindheit.
They're determined by experience, mostly from childhood.
OpenSubtitles v2018

Es gibt so manches, was ich in der Kindheit verpasst habe.
There's a handful of normal kid things I kind of missed.
OpenSubtitles v2018

Es gibt so manches, was ich in der Kindheit gern verpasst hätte.
There's a handful of normal kid things I kind of wish I'd missed.
OpenSubtitles v2018

Das Motiv könnte in der schrecklichen Kindheit liegen.
Which is why I'm thinking her terrible childhood drove her to it.
OpenSubtitles v2018

Slovaks Anwalt führt zur Erklärung seiner Taten schwere Misshandlungen in der Kindheit an.
Slovak's attorney Bruce Cutler has maintained... that an abusive childhood is to blame... forthe actions of his client.
OpenSubtitles v2018

Wie meistens, vermuten wir die Wurzeln in der Kindheit.
Like many other things, we believe it's rooted in childhood.
OpenSubtitles v2018

Durch einen Unfall in der Kindheit war Hagen auf einem Auge blind.
Unfortunately, due to a childhood accident aggravated by a later illness, he was almost blind in one eye.
Wikipedia v1.0

Vielleicht hattest du in der Kindheit ein Trauma mit Lebensmitteln.
Maybe something happened when you were a small child that made you frightened to let go of groceries.
OpenSubtitles v2018