Translation of "In den zustand versetzen" in English

Jadar Lithium möchte diese Ziele so schnell wie möglich in den bohrbereiten Zustand versetzen .
Jadar Lithium plans to advance these targets to drill ready stage in the soonest time possible.
ParaCrawl v7.1

Neben der Fähigkeit, alle vier Elemente bändigen zu können, kann sich ein Avatar in den sogenannten „Avatar-Zustand“ versetzen.
When the Avatar dies, the Avatar spirit is reincarnated into the next one of the four nations in the Avatar Cycle: the Fire Nation, Air Nomads, Water Tribe, Earth Kingdom, in order.
Wikipedia v1.0

Der Zweck von Schadensersatz unterscheidet sich vom Zweck von staatlicher Beihilfe, da Schadensersatz darauf abzielt, die geschädigte Partei zurück in den Zustand zu versetzen, in dem sie sich vor der schädigenden Handlung befunden hat, als ob diese Handlung nicht stattgefunden hätte (Wiedereinsetzung in den vorigen Stand).
As noted in recital 82, CSTP did not apply proper separation of accounts for 1998, the year for which it has been awarded compensation as a result of the Consiglio di Stato’s judgment.
DGT v2019

Spanien bekräftigt, dass keine staatlichen Mittel in Anspruch genommen werden, da die Verpflichtung seitens Iberpotash, die von der Förderung betroffenen Flächen in den alten Zustand zu versetzen, für den Fall, dass sich die Garantiesumme als unzureichend erweist, weiterhin gültig ist.
Spain can enforce Iberpotash's obligation by means of seizure of the latter's rights and property on Spanish territory.
DGT v2019

Der Abbau der nicht vereinbaren Bürgschaft ist nicht ausreichend, um die Gegebenheiten in den vorherigen Zustand zu versetzen.
The cancellation of the incompatible guarantee is not sufficient to restore the initial situation.
DGT v2019

Dies würde jedoch nicht ausreichen, um die Gegebenheiten in den vorherigen Zustand zu versetzen, da HSY über Jahre von einer Bürgschaft profitiert hat, die sie auf dem freien Markt nicht hätte sichern können.
This would however be insufficient to restore the initial situation since HSY would have during several years benefited from a guarantee which it would have not received from the market.
DGT v2019

Während kurz vorher der Sachverständige in Beantwortung einer lhrer Fragen... deutlich sagte, dass jedermann auch ohne spezielle technische Kenntnisse... im Stande wäre, den Wagen in den Zustand zu versetzen, in welchen ihn der Herr Staatsanwalt versetzt gesehen haben will.
Yet, his own witness, in answer to a question put by one of you, ladies and gentlemen, clearly stated that anyone without any special technical skill could have rigged that car in a few minutes in the way the district attorney imagines it was rigged.
OpenSubtitles v2018

In die Kosten von Vorräten und unfertigen Erzeugnissen werden alle Kosten des Erwerbs, direkte Kosten der Umwandlung sowie sonstige direkte Kosten einbezogen, die angefallen sind, um die Vorräte und unfertigen Erzeugnisse an ihren derzeitigen Ort zu bringen und in den derzeitigen Zustand zu versetzen.
The cost of stocks and work-in-progress shall comprise all costs of purchase, direct costs of conversion and other direct costs incurred in bringing them to their present location and condition.
TildeMODEL v2018

Es ist schön, die Dinge wieder in den Zustand zu versetzen, in dem sie vorher waren.
It's the one time in life where you can actually put things back the way they used to be.
OpenSubtitles v2018

Aber... andererseits, wenn Sie mich in Ruhe lassen und den Nagus in den Zustand versetzen, in dem er herkam, garantiere ich Ihnen, dass Sie nie mehr mit einem Ferengi sprechen müssen.
But, on the other hand, if you leave me alone and you put the Nagus back the way he was when you met him I guarantee you, you'll never have to talk with another Ferengi again.
OpenSubtitles v2018

Damit sich das Bond-out-Chip BOC im Programmier- bzw. Kontrollmodus bezüglich der Anschlußklemmen P0, P1 und P2 passiv und damit hochohmig verhält, ist es darüberhinaus notwendig, diesen in den Reset-Zustand zu versetzen.
In order to assure that the bond-out chip BOC will behave passively and thus with high impedance with respect to the connection terminals P0, P1 and P2 in the programming or monitoring mode, it is also necessary to shift these elements to the reset state.
EuroPat v2

Optional kann hierbei, wie in der Figur 2 dargestellt, vom Endgerät TeA des Teilnehmers A eine Leistungsmerkmalmeldung FAC(HoldNotification.inv) zum Endgerät TeB des Teilnehmers B gesandt werden, um das Endgerät TeB in den Zustand "Halten" zu versetzen.
2, a facility message or feature message FAC(HoldNotification.inv) can optionally be transmitted from the terminal TeA of subscriber A to the terminal TeB of subscriber B in order to put the terminal TeB into the “hold” state.
EuroPat v2

Beispielsweise kann es sich in gefährdeten Bereichen, wie in Hotels, Restaurants o. dgl. anbieten, den Schlüssel 2 in den aktivierten Zustand zu versetzen.
It may be appropriate, for example, to put the key 2 into the activated state in areas at risk, such as in hotels, restaurants or the like.
EuroPat v2

Würde die Schaltungskomponente SK1 ihre Ausgangstreiber während des Testens selbständig deaktivieren (in den hochohmigen Zustand versetzen), könnte dies zu Problemen führen.
If the circuit component SK 1 were to automatically deactivate its output drivers (put them into the high-impedance state) during testing, this could lead to problems.
EuroPat v2

Bei diesen Verfahren für hysteretische Gleichstrom-SQUIDs steuert die Steuereinrichtung den Vorspannstrom derart, daß er innerhalb eines Vorspannzustandes betragsmäßig von einem Strom unterhalb eines kleinsten kritischen Stromes linear auf einen Strom oberhalb eines größten kritischen Stromes ansteigt und anschließend kurz abgeschaltet wird, um den SQUID wieder in den spannungslosen Zustand zu versetzen.
According to this method for hysteretic DC SQUIDs, the control device controls the bias current so that, in an absolute sense and within a bias state, it increases from a current below a smallest critical current linearly to a current above a largest critical current and is subsequently briefly switched off in order to bring the SQUID to the no-voltage state again.
EuroPat v2

Erfolgt das Einschalten der Anordnung infolge der aktivierten Verzögerung 22, 23 in der Auswerte- und Speiseeinheit mit langsam ansteigender Flanke, so vermag der vom Impulsgeber 14, 15 ausgesandte Impuls den Transistor 25 nicht in den leitenden Zustand zu versetzen, so dass infolge der Asymmetrie der Kippstufe 20 der Transistor 28 im anderen stabilen Endzustand leitend ist.
If the circuitry is switched on owing to the activated delay 22, 23 in the evaluation and power supply unit with slowly rising slope, the pulse emitted by the pulse generator 14, 15 is not able to put the transistor 25 into its conductive state. Due to the asymmetry of the trigger element 20 the transistor 28 is conductive in the other stable final state.
EuroPat v2

Im genannten Zeitintervall t3, t4 übersteigt die Spannung U die Spannung der Referenzspannungsquelle, was dazu führt, daß am Ausgangsanschluß der Spannungsvergleichsmittel 12, also am Schaltungspunkt D, ein Steuersignal für den Eingang der zweiten Ansteuermittel 15 zur Verfügung steht, die wiederum den Steuereingang des zweiten Schaltmittels 9 beaufschlagen und dieses zweite Schaltmittel in den leitenden Zustand versetzen.
In the mentioned time interval t3, t4, the voltage U exceeds the voltage of the reference voltage source. This results in a control signal for the input of the second triggering means 15 becoming available at the output terminal of the voltage comparison means 12, thus at the circuit point D. These second triggering means 15 act, in turn, upon the control input of the second switching means 9 and shift this second switching means into a conductive state.
EuroPat v2

Da es nahezu unmöglich war, das Gebäude in den alten Zustand zu versetzen, ließ Diem es abreißen und gab eine neue Residenz in Auftrag.
As it was almost impossible to restore the palace, Di?m ordered it demolished and commissioned a new building in its place.
WikiMatrix v1

Der Kern kann zwar bei gutem Willen noch gefunden werden von dem Menschen, der ernstlich nach der Wahrheit strebt, denn er besteht in der reinen Liebelehre, die Ich Selbst den Menschen auf Erden predigte, um sie aus dem Zustand der Lichtlosigkeit in den hellen Zustand zu versetzen, der Zweck und Ziel des Erdenlebens ist, um sie zum Erkennen der Wahrheit aus Mir zu führen.
With good will the kernel can certainly still be found by that man who seriously strives for truth, because it consists of the pure love teaching, which I preached myself to the people on earth to put them out of the state of lack of light into the bright state, which is purpose and destination of earth life, to guide them to recognizing of truth out of me.
ParaCrawl v7.1

Einigkeit bestand darin, dass es optimal wäre, wenn bereits in diesem frühen Stadium, d.h. wenn erste Anzeichen eines Verschleisses da sind, die Möglichkeit bestände, die Bandscheibe zu regenerieren, d.h. in den ursprünglichen Zustand zu versetzen.
There was general agreement that it would be best if at this early stage, i.e. when there are first signs of wear, to have the possibility to regenerate the intervertebral disc, i.e. to put in its original condition.
ParaCrawl v7.1

Wo der Lichtschein fehlt, ist kein Wirken aus dem Lichtreich, und es sollen sich die Menschen nicht durch fanatischen Gottesdienst selbst in den Zustand versetzen, wo sich fragwürdige Kräfte ihrer bedienen können.
Where the gleam of light is lacking, is no work from the kingdom of light, and through fanatic worship men are not to put themselves in the state, where questionable powers can make use of them.
ParaCrawl v7.1

Supercap Module von Eberspächer stellen bei Ausfall der primären Versorgung innerhalb kürzester Zeit die erforderliche Energie zur Verfügung um das Fahrzeug in den sicheren Zustand zu versetzen.
In cases where the primary energy source breaks down Supercap-modules from Eberspächer provide within very short time the necessary energy to bring the vehicle back into a safe state.
ParaCrawl v7.1

Doch dann kennt auch eure Seligkeit keine Grenzen mehr, denn ihr wisset um die Bestimmung eines jeglichen Gestirnes und auch um den Reifezustand ihrer Bewohner, und ihr werdet diesen stets zu erhöhen suchen, um alle in den gleichen Zustand zu versetzen, in dem ihr selbst nun weilet: in inniger Bindung mit Mir Selbst und ständiger Liebedurchstrahlung.
But then also your happiness knows no longer boundaries because you know about the purpose of every heavenly body and also about the state of maturity of their inhabitants, and you will seek to increase this all the time to move all of them into the same state in which you are now yourselves: in close union with me and permanent illumination with love.
ParaCrawl v7.1

Grunsätzlich ist es jedoch gleichfalls nicht ausgeschlossen, nach dem Polierschritt die Scheiben zunächst anderen Prozessen zu unterwerfen und erst im Anschluß daran in der vorher beschriebenen Art mittels Flußsäure die Schiebenoberfläche in den hydrophoben Zustand zu versetzen.
In priniple, it is, however, equally possible to subject the wafers first to other processes after the polishing step and to convert the wafer surface to the hydrophobic state only subsequent thereto in the manner described above by means of hydrofluoric acid.
EuroPat v2

Unsere Versicherungsgesellschaft bietet auch die Möglichkeit an, zusätzlich eine breite Palette weiterer Kosten zu versichern, die damit verbunden sind, das Unternehmen nach einem Versicherungsfall in den ursprünglichen Zustand zu versetzen.
Our insurance company also offers supplementary coverage options for a wide range of additional expenses connected with restoring the business to its original state after an insured event.
ParaCrawl v7.1

Wollt ihr Menschen in der Wahrheit stehen, dann müsset ihr unbedingt durch einen Gott-gefälligen Lebenswandel euch in den Zustand versetzen, daß Er Selbst euch die Wahrheit vermitteln kann durch recht geleitetes Denken, so ihr nicht Seine Stimme in euch vernehmet, doch auch ernsthaft im Verlangen nach der Wahrheit stehen, ansonsten ihr nicht fraget und also auch nicht Antwort bekommen könnt.
When you men want to stand in truth, then you must absolutely through a way of life pleasing to God put yourselves in the state that he himself can impart truth to you through rightly steered thinking, when you do not hear his voice in you, but also stand in the earnest desire for truth, otherwise you do not ask and therefore also cannot get an answer.
ParaCrawl v7.1

Drücken Sie die Taste " ", um das System aus dem Standby-Modus in den eingeschalteten Zustand zu versetzen.
Press the " " button to power on the system from standby mode.
ParaCrawl v7.1