Translation of "In den zusammenhang" in English

Man sollte deshalb die Dinge wieder in den richtigen Zusammenhang bringen.
It is necessary, therefore to put things back into context.
Europarl v8

Sie sollten die Aussprache also in den korrekten Zusammenhang stellen.
The debate should therefore be put back into context.
Europarl v8

Wir müssen in diesem Zusammenhang den weiteren Verlauf der Dinge abwarten.
In this connection, we will need to await the further course of events.
Europarl v8

Ich begrüße in diesem Zusammenhang den Änderungsantrag zu Waisenprodukten.
Here I welcome the amendment on orphan waste products.
Europarl v8

Dies wollte ich nur in Erinnerung bringen und in den Zusammenhang einordnen.
That is what I wanted to recall and place in context.
Europarl v8

Man muss die Dinge in den richtigen Zusammenhang stellen.
We have to see things fairly.
Europarl v8

Ich möchte mich in diesem Zusammenhang den Worten von Kommissar Verheugen anschließen.
I should like to echo the words of Commissioner Verheugen in this connection.
Europarl v8

Frau Ludford hat in diesem Zusammenhang den Änderungsantrag McCain angesprochen.
Mrs Ludford has mentioned the McCain amendment in this connection.
Europarl v8

Wir müssen in diesem Zusammenhang den Zugang von Biogas zum Gasnetz erleichtern.
We also need to make it easier for biogas to have access to the gas network.
Europarl v8

Auf EU-Ebene kommt in diesem Zusammenhang den Europäischen Betriebsräten eine wichtige Rolle zu.
In this context, European Works Councils (EWCs) have been given an important role at the EU level.
TildeMODEL v2018

Den Millenniumsentwicklungszielen würde der Ausschuss in diesem Zusammenhang den Vorrang einräumen.
Here the Committee would give priority to the Millennium development goals.
TildeMODEL v2018

Es ist angezeigt, in diesem Zusammenhang den Beitritt Kroatiens zu berücksichtigen.
It is appropriate to take into account the accession of Croatia in that context.
DGT v2019

Warum fügt sich die Verordnung in den größeren politischen Zusammenhang ein?
Why does the Regulation fit with the broader policy context?
TildeMODEL v2018

Deshalb ist Option 3 in diesem Zusammenhang den Optionen 1 und 2 vorzuziehen.
Option 3 is therefore preferable to either Options 1 or 2 from this perspective.
TildeMODEL v2018

Er würdigte in diesem Zusammenhang den Beitrag des Sonderbeauftragten, Alain Le Roy.
It expressed its appreciation of the contribution of Special Representative, Alain Le Roy, in this regard.
TildeMODEL v2018

Welche Empfehlungen hat die Kommission in diesem Zusammenhang den betroffenen Mitgliedstaaten gegeben?
What recommendations has the Commission made to the Member States concerned in this connection?
TildeMODEL v2018

Allerdings müssen wir die Sache in den richtigen Zusammenhang stellen.
However, we must put it in the right context.
TildeMODEL v2018

All diese Ereignisse stehen mit ersten tektonischen Bewegungen in den Westpyrenäen in Zusammenhang.
All these movements are correlated with the first tectonic stirrings in the Western Pyrenees.
Wikipedia v1.0

Wir verwenden in diesem Zusammenhang den französischen Ausdruck „bonus".
Firstly, there must be a clear and explicit statement of objectives, the consistency of which can be tested as between proposals and compared with objectives demonstrated by policies in other sectors.
EUbookshop v2

Von besonderem Interesse sind an den in diesem Zusammenhang darzustellenden Projekten folgende Fragen:
With the advent of the revolutionary changes in work organization brought about by the micro-processortechnologies, continuing adaptation training acquired an unprecedented significance for job security and technical progress.
EUbookshop v2

Dies ist in den Statistiken im Zusammenhang mit dem Außenhandel berücksichtigt.
The participants are necessarily recruited from the ranks of the unemployed and they benefit from an increase in their unemployment payments.
EUbookshop v2

In jüngster Zeit ist in diesem Zusammenhang den Tarifverhandlungen verstärkt Bedeutung beigemessen worden.
Equal opportunities between women and men has been in the forefront of the social policy of the European Community since its beginnings.
EUbookshop v2

Der Brenner arbeitet ebenfalls in den beiden im Zusammenhang mit den Fig.
The burner again operates in the two operating states explained in conjunction with FIGS.
EuroPat v2

Sie konsultiert in diesem Zusammenhang den Ausschuß für Arzneispezialitäten und den Pharmazeutischen Ausschuß.
To this end it shall consult the Committee for Proprietary Medicinal Products and the Pharmaceutical Committee.
EUbookshop v2

Bei den in diesem Zusammenhang vorzunehmenden Berichtigungen gelten folgende Leitlinien:
The following guidelines shall apply in determining these allowances:
EUbookshop v2

Die Kom mission möchte auch diese Programme in den geänderten Zusammenhang stellen.
Special attention will be paid to activities in these areas under the 1987-1992 programme.
EUbookshop v2

Ich möchte in meinen Ausführungen den Zusammenhang mit die sem Treffen besonders betonen.
It may even mean that before long reform will cease to be practicable and then the Community will quickly become a source of deep disappointment for every European.
EUbookshop v2