Translation of "In den zusammenhang" in English
Man
sollte
deshalb
die
Dinge
wieder
in
den
richtigen
Zusammenhang
bringen.
It
is
necessary,
therefore
to
put
things
back
into
context.
Europarl v8
Sie
sollten
die
Aussprache
also
in
den
korrekten
Zusammenhang
stellen.
The
debate
should
therefore
be
put
back
into
context.
Europarl v8
Wir
müssen
in
diesem
Zusammenhang
den
weiteren
Verlauf
der
Dinge
abwarten.
In
this
connection,
we
will
need
to
await
the
further
course
of
events.
Europarl v8
Ich
begrüße
in
diesem
Zusammenhang
den
Änderungsantrag
zu
Waisenprodukten.
Here
I
welcome
the
amendment
on
orphan
waste
products.
Europarl v8
Dies
wollte
ich
nur
in
Erinnerung
bringen
und
in
den
Zusammenhang
einordnen.
That
is
what
I
wanted
to
recall
and
place
in
context.
Europarl v8
Man
muss
die
Dinge
in
den
richtigen
Zusammenhang
stellen.
We
have
to
see
things
fairly.
Europarl v8
Ich
möchte
mich
in
diesem
Zusammenhang
den
Worten
von
Kommissar
Verheugen
anschließen.
I
should
like
to
echo
the
words
of
Commissioner
Verheugen
in
this
connection.
Europarl v8
Frau
Ludford
hat
in
diesem
Zusammenhang
den
Änderungsantrag
McCain
angesprochen.
Mrs
Ludford
has
mentioned
the
McCain
amendment
in
this
connection.
Europarl v8
Wir
müssen
in
diesem
Zusammenhang
den
Zugang
von
Biogas
zum
Gasnetz
erleichtern.
We
also
need
to
make
it
easier
for
biogas
to
have
access
to
the
gas
network.
Europarl v8
Auf
EU-Ebene
kommt
in
diesem
Zusammenhang
den
Europäischen
Betriebsräten
eine
wichtige
Rolle
zu.
In
this
context,
European
Works
Councils
(EWCs)
have
been
given
an
important
role
at
the
EU
level.
TildeMODEL v2018
Den
Millenniumsentwicklungszielen
würde
der
Ausschuss
in
diesem
Zusammenhang
den
Vorrang
einräumen.
Here
the
Committee
would
give
priority
to
the
Millennium
development
goals.
TildeMODEL v2018
Es
ist
angezeigt,
in
diesem
Zusammenhang
den
Beitritt
Kroatiens
zu
berücksichtigen.
It
is
appropriate
to
take
into
account
the
accession
of
Croatia
in
that
context.
DGT v2019
Warum
fügt
sich
die
Verordnung
in
den
größeren
politischen
Zusammenhang
ein?
Why
does
the
Regulation
fit
with
the
broader
policy
context?
TildeMODEL v2018
Deshalb
ist
Option
3
in
diesem
Zusammenhang
den
Optionen
1
und
2
vorzuziehen.
Option
3
is
therefore
preferable
to
either
Options
1
or
2
from
this
perspective.
TildeMODEL v2018
Er
würdigte
in
diesem
Zusammenhang
den
Beitrag
des
Sonderbeauftragten,
Alain
Le
Roy.
It
expressed
its
appreciation
of
the
contribution
of
Special
Representative,
Alain
Le
Roy,
in
this
regard.
TildeMODEL v2018
Welche
Empfehlungen
hat
die
Kommission
in
diesem
Zusammenhang
den
betroffenen
Mitgliedstaaten
gegeben?
What
recommendations
has
the
Commission
made
to
the
Member
States
concerned
in
this
connection?
TildeMODEL v2018
Allerdings
müssen
wir
die
Sache
in
den
richtigen
Zusammenhang
stellen.
However,
we
must
put
it
in
the
right
context.
TildeMODEL v2018
All
diese
Ereignisse
stehen
mit
ersten
tektonischen
Bewegungen
in
den
Westpyrenäen
in
Zusammenhang.
All
these
movements
are
correlated
with
the
first
tectonic
stirrings
in
the
Western
Pyrenees.
Wikipedia v1.0
Wir
verwenden
in
diesem
Zusammenhang
den
französischen
Ausdruck
„bonus".
Firstly,
there
must
be
a
clear
and
explicit
statement
of
objectives,
the
consistency
of
which
can
be
tested
as
between
proposals
and
compared
with
objectives
demonstrated
by
policies
in
other
sectors.
EUbookshop v2
Von
besonderem
Interesse
sind
an
den
in
diesem
Zusammenhang
darzustellenden
Projekten
folgende
Fragen:
With
the
advent
of
the
revolutionary
changes
in
work
organization
brought
about
by
the
micro-processortechnologies,
continuing
adaptation
training
acquired
an
unprecedented
significance
for
job
security
and
technical
progress.
EUbookshop v2
Dies
ist
in
den
Statistiken
im
Zusammenhang
mit
dem
Außenhandel
berücksichtigt.
The
participants
are
necessarily
recruited
from
the
ranks
of
the
unemployed
and
they
benefit
from
an
increase
in
their
unemployment
payments.
EUbookshop v2
In
jüngster
Zeit
ist
in
diesem
Zusammenhang
den
Tarifverhandlungen
verstärkt
Bedeutung
beigemessen
worden.
Equal
opportunities
between
women
and
men
has
been
in
the
forefront
of
the
social
policy
of
the
European
Community
since
its
beginnings.
EUbookshop v2
Der
Brenner
arbeitet
ebenfalls
in
den
beiden
im
Zusammenhang
mit
den
Fig.
The
burner
again
operates
in
the
two
operating
states
explained
in
conjunction
with
FIGS.
EuroPat v2
Sie
konsultiert
in
diesem
Zusammenhang
den
Ausschuß
für
Arzneispezialitäten
und
den
Pharmazeutischen
Ausschuß.
To
this
end
it
shall
consult
the
Committee
for
Proprietary
Medicinal
Products
and
the
Pharmaceutical
Committee.
EUbookshop v2
Bei
den
in
diesem
Zusammenhang
vorzunehmenden
Berichtigungen
gelten
folgende
Leitlinien:
The
following
guidelines
shall
apply
in
determining
these
allowances:
EUbookshop v2
Die
Kom
mission
möchte
auch
diese
Programme
in
den
geänderten
Zusammenhang
stellen.
Special
attention
will
be
paid
to
activities
in
these
areas
under
the
1987-1992
programme.
EUbookshop v2
Ich
möchte
in
meinen
Ausführungen
den
Zusammenhang
mit
die
sem
Treffen
besonders
betonen.
It
may
even
mean
that
before
long
reform
will
cease
to
be
practicable
and
then
the
Community
will
quickly
become
a
source
of
deep
disappointment
for
every
European.
EUbookshop v2