Translation of "In den kopf kommen" in English
Wenn
Sie
nicht
wissen,
wie
oder
was
Hobby
zu
holen,
man
denke
nur
an,
was
Sie
tun
mochte,
wenn
Sie
ein
Kind
waren,
und
Sie
sollten
schließlich
mit
einer
Liste
in
den
Kopf
kommen
(auch
nur
von
dieser
Liste
zu
denken
könnte
Ihr
Gehirn
profitieren!)
If
you
don’t
know
how
or
what
hobby
to
pick,
just
think
about
what
you
liked
doing
when
you
were
a
child
and
you
should
eventually
come
up
with
a
list
in
your
head
(even
simply
thinking
of
this
list
might
benefit
your
brain!)
CCAligned v1
Weil
wir
die
ausgeprägte
Fähigkeit
haben,
uns
selbst
zu
täuschen,
ist
es
nicht
schlau
jeden
und
alle
Gedanken,
die
uns
in
den
Kopf
kommen,
als
Gottes
Eingebung
anzunehmen.
Because
of
our
capacity
for
self-deception,
it
is
not
wise
to
accept
the
idea
that
any
and
every
thought
that
enters
our
minds
is
from
God.
ParaCrawl v7.1
Die
Worte
die
einem
in
den
Kopf
kommen
sind
Wohlwollen,
Liebe,
Mitgefühl,
und
Akzeptanz.
The
words
that
come
to
mind
are
benevolence,
love,
compassion,
and
acceptance.
ParaCrawl v7.1
Es
beinhaltet
die
Zerstreuungen,
die
einem
in
den
Kopf
kommen,
wenn
man
versucht,
sich
auf
das
Beten
zu
konzentrieren
oder
wenn
man
sich
bemüht,
sich
der
Wichtigkeit
des
Augenblicks
bewusst
zu
werden.
It
also
covers
the
distractions
that
come
to
mind
while
a
person
is
trying
to
concentrate
on
prayer,
or
trying
to
be
mindful
of
the
importance
of
the
moment.
ParaCrawl v7.1
Denn
vor
allem
im
Westen
sind
die
Leute
ja
so
überintelligent,
und
wenn
das
Licht
von
Sahaja-Yoga
ihnen
nicht
in
den
Kopf
will,
dann
kommen
sie
eben
auch
nicht
über
ihre
Anhaftungen
hinweg.
Because
in
the
West
specially
people
are
over-intelligent
and
if
the
light
of
Sahaja
Yoga
does
not
enter
into
their
intelligence
you
can
never
overcome
your
attachments.
ParaCrawl v7.1
Das
wird
nicht
in
Form
einer
Unterhaltung
geschehen
sondern
so,
dass
euch
Ideen
in
den
Kopf
kommen,
die
euch
die
Richtung
dessen
zeigen,
was
ihr
tun
müsst.
It
will
not
be
in
the
form
of
a
conversation
but
ideas
will
be
dropped
into
your
head
to
give
you
direction
as
to
what
you
need
to
do.
ParaCrawl v7.1
Dies
sind
die
Worte
die
mir
in
den
Kopf
kommen,
nachdem
ich
in
einen
menschlichen
Körper
eintrat.
These
are
the
words
that
come
to
my
mind
after
entering
a
human
body.
ParaCrawl v7.1
Sobald
dies
der
Fall
ist,
kannst
du
damit
anfangen,
deine
vergangenen
Erlebnisse
zu
notieren,
die
dir
während
des
Schreibens
in
den
Kopf
kommen.
At
this
point
you
can
start
writing
about
past
experiences
that
come
to
mind
during
your
writing
sessions.
ParaCrawl v7.1
Früher
in
den
Kopf
konnte
nicht
kommen,
um
einen
Polizisten
mit
dem
Geld
für
die
Zulassung
zur
Schule
Polizei
zu
nehmen.
Earlier
in
the
head
could
not
come
to
take
a
policeman
with
the
money
for
admission
to
the
school
police.
ParaCrawl v7.1
Sei
gefestigt
im
Wort
Gottes,
damit
wenn
uns
sündige
Gedanken
in
den
Kopf
kommen
(eine
Versuchung),
wir
sie
als
solche
erkennen
können
und
wissen
was
zu
tun
ist.
Be
in
God's
Word
so
that
when
a
sinful
thought
enters
our
mind
(a
temptation),
we
will
be
able
to
recognize
it
for
what
it
is
and
know
what
course
to
take.
ParaCrawl v7.1
Hier
sind
eine
Hand
voll
Fälle,
die
als
Beispiele
in
den
Kopf
kommen,
als
Beispiele
von
Wegen,
wie
die
Standards
dieser
Regel
vielleicht
für
moderne
Situationen
angewandt
werden
können.
Here
are
a
handful
of
cases
that
come
to
mind
as
examples
of
ways
in
which
the
standards
of
this
rule
might
be
applied
to
modern
situations.
ParaCrawl v7.1
Und
schließlich,
wenn
vor
einem
Salon
in
den
Kopf
kommen,
um
den
Gedanken,
wie
in
Zukunft
den
Besuch
der
Tätowierung
zu
reduzieren,
ist
es
am
besten
die
Idee
zu
einem
geeigneten
Zeitpunkt
zu
verlassen.
And,
finally,
if
before
you
visit
the
salon
in
your
head
comes
the
idea
of
how
to
further
reduce
the
tattoo,
then
better
leave
your
idea
to
a
more
appropriate
moment.
ParaCrawl v7.1
Vertraut
zu
allen
Zeiten
eurer
Intuition,
und
normalerweise
sind
da
die
ersten
Gedanken,
die
euch
in
den
Kopf
kommen,
für
gewöhnlich
auch
die
wichtigsten.
Trust
your
intuition
at
all
times,
and
normally
the
first
thoughts
that
come
into
your
head
are
usually
the
most
important
ones.
ParaCrawl v7.1
Eine
solche
Unwahrheit
wird
ihr
ja
gar
nicht
in
den
Kopf
kommen,
und
sie
wird
an
die
Möglichkeit
einer
so
ungeheuren
Frechheit
der
infamsten
Verdrehung
auch
bei
anderen
nicht
glauben
können,
ja
selbst
bei
Aufklärung
darüber
noch
lange
zweifeln
und
schwanken
und
wenigstens
irgend
eine
Ursache
doch
noch
als
wahr
annehmen.
"Mr.
Chairman,
you
have
the
obligation
to
speak
out
in
both
English
and
Arabic
to
dissociate
yourself
from
hate
speech
and
to
denounce
those
who
make
use
of
it.
It
is
only
on
this
foundation
that
a
firm
ground
can
be
laid
for
positive
international
relations
and
economic
prosperity
for
all
in
the
Middle
East."
ParaCrawl v7.1
Weil
wir
die
ausgeprägte
Fähigkeit
haben,
uns
selbst
zu
täuschen,
ist
es
nicht
klug,
jeden
und
alle
Gedanken,
die
uns
in
den
Kopf
kommen,
als
Gottes
Eingebung
anzunehmen.
Because
of
our
capacity
for
self-deception,
it
is
not
wise
to
accept
the
idea
that
any
and
every
thought
that
enters
our
minds
is
from
God.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Du
diese
mit
Aufgaben
erfüllt
hättest,
würden
Dir
nicht
alle
Möglichen
Fantasien
in
den
Kopf
kommen.
If
you
would
not
have
a
free
time,
you
would
not
have
fantasies
in
your
head.
ParaCrawl v7.1
Verführerische
junge
Mutter
Nikola
wird
dir
in
den
Kopf
kommen,
du
wirst
dich
entweder
in
sie
verlieben
oder
du
wirst
für
mehrere
Tage
eine
Erektion
bekommen.
Seductive
young
mother
Nikola
will
get
in
your
head,
you
will
either
fall
in
love
with
her
or
you
will
get
an
erection
for
several
days.
ParaCrawl v7.1
Wenn
du
nur
in
den
Tag
hinein
lebst
&
die
Sachen
erledigst
wenn
sie
dir
mal
in
den
Kopf
kommen
wirst
du
schlussendlich
viel
mehr
Zeit
mit
den
"nervigen"
Sachen
verbringen
und
am
Ende
des
Tages
nie
Zeit
für
deine
Hobbys
oder
das
Fitness
Studio
finden.
If
you
just
live
for
the
day
&
do
things
whenever
they
come
to
your
mind
you
will
end
up
spending
more
time
on
the
"not
so
nice"
things
and
won't
even
have
the
time
to
go
to
the
gym
at
the
end
of
the
day.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
alle
bestimmte
Schnappschüsse
von
Wahrzeichen,
die
uns
in
den
Kopf
kommen,
wenn
wir
an
eine
besondere
Stadt
denken.
We
all
have
certain
snapshots
of
landmarks
that
come
to
mind
when
we
think
of
a
specific
cities.
ParaCrawl v7.1
Die
Absicht
bestand
darin,
die
politischen
und
ökonomischen
Beziehungen
Kubas
mit
dem
Ausland
zu
sabotieren
unter
Anwendung
jeglicher
falscher
Anschuldigung
und
Verleumdung
die
diesen
Söldnern
im
Dienst
einer
kriegerischen
und
aggressiven
Regierung
in
den
Kopf
kommen
möge,
die
unser
heldenhaftes
Volk
bedroht.
Their
goal
was
to
boycott
Cuba's
political
and
economic
relations
with
other
nations,
through
the
use
of
any
slander
and
lies
that
might
occur
to
these
mercenaries
on
the
payroll
of
a
warmonger
and
aggressive
government
threatening
our
heroic
people.
ParaCrawl v7.1
Aber
wenn
es
ein
Spiel,
dann
hat
diese
Idee
bereits
jemand
in
den
Kopf
kommen,
und
jetzt
müssen
Sie
nur
noch
auf
den
Grund
tauchen,
zusammen
mit
Sponge
Bob
und
akzeptieren
seine
Herausforderung.
But
if
there's
a
game,
then,
this
idea
has
already
come
to
someone
in
the
head,
and
now
you
just
have
to
dive
to
the
bottom,
along
with
Sponge
Bob
and
accept
his
challenge.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ihr
immer
damit
beschäftigt
seid,
Hare
K???a,
Hare
K???a,
K???a
K???a,
wenn
euer
Geist
immer
im
K???a-Bewusstsein
beschäftigt
ist,
dann
gibt
es
keinen
Platz,
dass
euch
andere
Dinge
in
den
Kopf
kommen
können.
If
you
are
engaged
always,
Hare
K???a,
Hare
K???a,
K???a
K???a,
if
your
mind
is
always
engaged
in
K???a
consciousness,
then
there
is
no
accommodation
for
other
things
to
come
to
your
mind.
ParaCrawl v7.1
Es
olvidades
in
der
unbewussten
Erinnerungen
kann
wieder
mit
großer
Klarheit
und
Übersichtlichkeit
in
den
Köpfen
der
einzelnen
kommen.
Also,
in
the
unconscious
memories
olvidades
may
recur
with
great
lucidity
and
clarity
in
the
mind
of
the
individual.
ParaCrawl v7.1