Translation of "In den hintergrund gedrängt" in English

Sie wird in den Hintergrund gedrängt und vom eigentlichen Wachstumskonzept ausgeklammert.
It is pushed into the background and left out of the real notion of growth.
Europarl v8

Das Fernsehen hat Wörter in den Hintergrund gedrängt.
With TV, words, they're less important.
OpenSubtitles v2018

Sie hat dich bewusst in den Hintergrund gedrängt.
She deliberately eclipsed you.
OpenSubtitles v2018

Alle nationalen Kennzeichen dürfen jedoch nicht in den Hintergrund gedrängt werden.
However, we must not cast aside all the national logos.
Europarl v8

Während des Zweiten Weltkrieges wurde das Projekt in den Hintergrund gedrängt.
During the 1940s World War II shifted the project into the background.
Wikipedia v1.0

Seine Arbeit wurde in den Hintergrund gedrängt.
He was somewhat forced into the background.
WikiMatrix v1

Das emotionale Erleben scheint etwas in den Hintergrund gedrängt zu werden.
The emotional experience is blended into the background.
ParaCrawl v7.1

Andere Wertvorstellungen werden dadurch in den Hintergrund gedrängt.
Other value concepts are pushed into the background.
ParaCrawl v7.1

Schließlich habe die Wiedervereinigung die Nichtdeutschen immer mehr in den Hintergrund gedrängt.
In her view, the reunification pushed non-Germans into the peripheries.
ParaCrawl v7.1

Woody ist in den Hintergrund gedrängt.
Woody is relegated to the background.
ParaCrawl v7.1

Der Melodieanteil wird etwas in den Hintergrund gedrängt.
The melody parts have been put to the background.
ParaCrawl v7.1

Die notwendigen Einbauten wurden dabei soweit als möglich in den Hintergrund gedrängt.
The necessary fixtures were hereby placed discreetly in the background.
ParaCrawl v7.1

Das Sündenproblem wurde in Israel in den Hintergrund gedrängt.
In Israel little attention was paid to the problem of sin.
ParaCrawl v7.1

Ansichten wie diese wurden von der massiven Medienberichterstattung in den Hintergrund gedrängt.
Opinions like these were pushed to the background in the face of a media onslaught.
ParaCrawl v7.1

Die mit der künstlerischen Technik zusammenhängenden Fragen werden in den Hintergrund gedrängt.
The questions related to the artistic technique are pushed in the background.
ParaCrawl v7.1

Notwendige Schulungen werden dadurch meist in den Hintergrund gedrängt.
Necessary training courses are usually pushed toward it into the background.
ParaCrawl v7.1

Diese Entwicklung hat die Bedeutung der dekorativen Kosmetik vorübergehend in den Hintergrund gedrängt.
This development has temporarily pushed the significance of decorative cosmetics into the background.
ParaCrawl v7.1

Dennoch scheinen wirtschaftliche Probleme durch Umwelt- und Klimaprioritäten in den Hintergrund gedrängt zu werden.
It does seem, though, that economic problems are being pushed into the background by environmental and climatic priorities.
Europarl v8

Nicola Romeo wurde in den Hintergrund gedrängt und schied 1928 aus dem Unternehmen aus.
In 1928 Nicola Romeo left, and in 1933 Alfa Romeo was rescued by the government, which then had effective control.
Wikipedia v1.0

Seitdem haben einige entscheidende Faktoren die Industriepolitik zugunsten primär horizontal ausgerichteter Politiken in den Hintergrund gedrängt.
Since then some decisive factors have pushed industrial policy to the background in favour of primarily horizontal policies.
TildeMODEL v2018

Die Bücher VII bis XIII, in denen die kirchlichen Angelegenheiten in den Hintergrund gedrängt werden.
3) Books vii through xiii relegate ecclesiastical affairs to the background.
WikiMatrix v1

Arbeit in den Hintergrund gedrängt.
Recently, working conditions have been added and have become increasingty important.
EUbookshop v2

Mittlerweile ist auch die Dringlichkeit des Kampfes gegen den Klimawandel teilweise in den Hintergrund gedrängt worden.
Meanwhile, the urgency of the struggle against climate change has been partly eclipsed. Private debts became public
ParaCrawl v7.1