Translation of "In den hintergrund gedrängt" in English
Sie
wird
in
den
Hintergrund
gedrängt
und
vom
eigentlichen
Wachstumskonzept
ausgeklammert.
It
is
pushed
into
the
background
and
left
out
of
the
real
notion
of
growth.
Europarl v8
Das
Fernsehen
hat
Wörter
in
den
Hintergrund
gedrängt.
With
TV,
words,
they're
less
important.
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
dich
bewusst
in
den
Hintergrund
gedrängt.
She
deliberately
eclipsed
you.
OpenSubtitles v2018
Alle
nationalen
Kennzeichen
dürfen
jedoch
nicht
in
den
Hintergrund
gedrängt
werden.
However,
we
must
not
cast
aside
all
the
national
logos.
Europarl v8
Während
des
Zweiten
Weltkrieges
wurde
das
Projekt
in
den
Hintergrund
gedrängt.
During
the
1940s
World
War
II
shifted
the
project
into
the
background.
Wikipedia v1.0
Seine
Arbeit
wurde
in
den
Hintergrund
gedrängt.
He
was
somewhat
forced
into
the
background.
WikiMatrix v1
Das
emotionale
Erleben
scheint
etwas
in
den
Hintergrund
gedrängt
zu
werden.
The
emotional
experience
is
blended
into
the
background.
ParaCrawl v7.1
Andere
Wertvorstellungen
werden
dadurch
in
den
Hintergrund
gedrängt.
Other
value
concepts
are
pushed
into
the
background.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
habe
die
Wiedervereinigung
die
Nichtdeutschen
immer
mehr
in
den
Hintergrund
gedrängt.
In
her
view,
the
reunification
pushed
non-Germans
into
the
peripheries.
ParaCrawl v7.1
Woody
ist
in
den
Hintergrund
gedrängt.
Woody
is
relegated
to
the
background.
ParaCrawl v7.1
Der
Melodieanteil
wird
etwas
in
den
Hintergrund
gedrängt.
The
melody
parts
have
been
put
to
the
background.
ParaCrawl v7.1
Die
notwendigen
Einbauten
wurden
dabei
soweit
als
möglich
in
den
Hintergrund
gedrängt.
The
necessary
fixtures
were
hereby
placed
discreetly
in
the
background.
ParaCrawl v7.1
Das
Sündenproblem
wurde
in
Israel
in
den
Hintergrund
gedrängt.
In
Israel
little
attention
was
paid
to
the
problem
of
sin.
ParaCrawl v7.1
Ansichten
wie
diese
wurden
von
der
massiven
Medienberichterstattung
in
den
Hintergrund
gedrängt.
Opinions
like
these
were
pushed
to
the
background
in
the
face
of
a
media
onslaught.
ParaCrawl v7.1
Die
mit
der
künstlerischen
Technik
zusammenhängenden
Fragen
werden
in
den
Hintergrund
gedrängt.
The
questions
related
to
the
artistic
technique
are
pushed
in
the
background.
ParaCrawl v7.1
Notwendige
Schulungen
werden
dadurch
meist
in
den
Hintergrund
gedrängt.
Necessary
training
courses
are
usually
pushed
toward
it
into
the
background.
ParaCrawl v7.1
Diese
Entwicklung
hat
die
Bedeutung
der
dekorativen
Kosmetik
vorübergehend
in
den
Hintergrund
gedrängt.
This
development
has
temporarily
pushed
the
significance
of
decorative
cosmetics
into
the
background.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
scheinen
wirtschaftliche
Probleme
durch
Umwelt-
und
Klimaprioritäten
in
den
Hintergrund
gedrängt
zu
werden.
It
does
seem,
though,
that
economic
problems
are
being
pushed
into
the
background
by
environmental
and
climatic
priorities.
Europarl v8
Nicola
Romeo
wurde
in
den
Hintergrund
gedrängt
und
schied
1928
aus
dem
Unternehmen
aus.
In
1928
Nicola
Romeo
left,
and
in
1933
Alfa
Romeo
was
rescued
by
the
government,
which
then
had
effective
control.
Wikipedia v1.0
Seitdem
haben
einige
entscheidende
Faktoren
die
Industriepolitik
zugunsten
primär
horizontal
ausgerichteter
Politiken
in
den
Hintergrund
gedrängt.
Since
then
some
decisive
factors
have
pushed
industrial
policy
to
the
background
in
favour
of
primarily
horizontal
policies.
TildeMODEL v2018
Die
Bücher
VII
bis
XIII,
in
denen
die
kirchlichen
Angelegenheiten
in
den
Hintergrund
gedrängt
werden.
3)
Books
vii
through
xiii
relegate
ecclesiastical
affairs
to
the
background.
WikiMatrix v1
Arbeit
in
den
Hintergrund
gedrängt.
Recently,
working
conditions
have
been
added
and
have
become
increasingty
important.
EUbookshop v2
Mittlerweile
ist
auch
die
Dringlichkeit
des
Kampfes
gegen
den
Klimawandel
teilweise
in
den
Hintergrund
gedrängt
worden.
Meanwhile,
the
urgency
of
the
struggle
against
climate
change
has
been
partly
eclipsed.
Private
debts
became
public
ParaCrawl v7.1