Translation of "In den hintergrund" in English
Die
Vorteile
sind
dadurch
jedoch
in
den
Hintergrund
geraten.
In
the
process,
however,
the
advantages
have
been
lost
sight
of
to
some
extent.
Europarl v8
Der
Begriff
der
Unternehmensrentabilität
ist
jedoch
vielleich
zu
sehr
in
den
Hintergrund
geraten.
Yet
the
notion
of
profitability
for
farms
has
perhaps
retreated
too
much
into
the
background.
Europarl v8
Dadurch
treten
sie
unvermeidlich
in
den
Hintergrund.
This
being
the
case,
environmental
concerns
inevitably
take
a
back
seat.
Europarl v8
Warum
ist
dann
Kosovo
in
den
Hintergrund
getreten?
So
why
has
Kosovo
retreated
into
the
background?
Europarl v8
Die
Kraftstoffeffizienz
in
der
Reifenfertigung
darf
die
Sicherheitsbelange
nicht
in
den
Hintergrund
rücken.
Energy
efficiency
in
tyre
manufacture
must
not
be
allowed
to
override
safety.
Europarl v8
Belange
der
Umwelt
treten
dann
in
den
Hintergrund.
The
interests
of
the
environment
are
then
pushed
into
the
background.
Europarl v8
Sie
wird
in
den
Hintergrund
gedrängt
und
vom
eigentlichen
Wachstumskonzept
ausgeklammert.
It
is
pushed
into
the
background
and
left
out
of
the
real
notion
of
growth.
Europarl v8
Danach
sollte
sie
in
den
Hintergrund
treten.
After
that
it
should
stand
well
back.
Europarl v8
Die
Regierungskonferenz
darf
auf
keinen
Fall
in
den
Hintergrund
geraten.
It
is
essential
that
the
Intergovernmental
Conference
is
not
allowed
to
withdraw
into
the
shadows.
Europarl v8
Der
Fremdsprachenunterricht
gerät
immer
mehr
in
den
Hintergrund.
Language
education
is
increasingly
in
jeopardy.
Europarl v8
Jedenfalls
ist
das
hier
in
der
Debatte
völlig
in
den
Hintergrund
getreten.
In
any
case
this
issue
has
been
pushed
right
into
the
background
in
today’s
debate.
Europarl v8
Daher
treten
die
Fragen
des
Marktes
in
den
Hintergrund.
Therefore,
issues
concerning
the
market
are
of
secondary
importance.
Europarl v8
Modelle
verschwinden
letztendlich
in
den
Hintergrund.
Models
eventually
fade
into
the
background.
TED2013 v1.1
Die
Phrenitis
trat
dabei
allerdings
gegenüber
den
beiden
anderen
Erkrankungen
in
den
Hintergrund.
Pinel
is
the
last
author
who
mentions
phrenitis
in
a
classification
of
diseases.
Wikipedia v1.0
Das
Experimentelle
und
Innovative
des
Bauhauses
geriet
etwas
in
den
Hintergrund.
The
experimental
and
innovative
focus
of
the
Bauhaus
fell
somewhat
to
the
wayside.
Wikipedia v1.0
Auch
die
Kastenfrage
ist
in
den
Hintergrund
getreten.
He
also
praised
the
secular
nature
of
the
work.
Wikipedia v1.0
Seit
dem
Ende
des
Kalten
Krieges
ist
die
Landesverteidigung
in
den
Hintergrund
getreten.
After
the
end
of
the
Cold
War,
the
Italian
Army
was
reorganised
in
the
1990s.
Wikipedia v1.0
In
Paris
trat
die
Zeichnung
gegenüber
der
Malerei
zunächst
in
den
Hintergrund.
The
Paris
series
shows
living
flowers
in
the
ground,
in
the
second,
they
are
dying
in
vases.
Wikipedia v1.0
Menschenrechte
müssen
bei
Geschäftstätigkeiten
mit
China
nicht
in
den
Hintergrund
rücken.
Human
rights
need
not
take
a
back
seat
to
doing
business
with
China.
News-Commentary v14
Während
Branchen
an
Reife
gewinnen,
tritt
politische
Förderung
in
den
Hintergrund.
As
industries
mature,
the
case
for
policy
support
weakens.
News-Commentary v14
Seinen
Schützling
Johannes
drängte
er
zunehmend
in
den
Hintergrund.
Clearly
he
surpassed
all
his
predecessors
in
the
strength
of
his
nature
and
intelligence...
Wikipedia v1.0
Ab
1295
trat
er
zunehmend
in
den
Hintergrund,
blieb
aber
Schatzmeister.
But
he
remained
in
his
position
as
a
treasurer.
Wikipedia v1.0
Der
Erhalt
der
historischen
Bausubstanz
rückte
in
den
Hintergrund.
The
preservation
of
the
historic
buildings
faded
into
the
background.
Wikipedia v1.0