Translation of "In den hintergrund gerückt" in English
Die
Achtung
der
Menschenrechte
ist
dabei
leider
in
den
Hintergrund
gerückt.
It
is
the
fountainhead
and
has
the
right
to
be
first.
EUbookshop v2
Daher
ist
das
klassische
Gelbgold
ein
wenig
in
den
Hintergrund
gerückt.
Because
of
this,
the
classic
yellow
gold
has
disappeared
into
the
background
a
bit.
ParaCrawl v7.1
Da
solierten
Christoffer
und
seine
rechte
Hand
Kristian
beinahe
in
den
Hintergrund
gerückt.
Alongside
Christoffer
and
his
fugleman
Kristian
played
their
instruments
almost
in
the
background.
ParaCrawl v7.1
Viele
der
ursprünglichen
Themen
wie
Netzpolitik
sind
geradezu
in
den
Hintergrund
gerückt.
Security
is
of
critical
importance
in
the
IoT
world.
ParaCrawl v7.1
Viele
Jahre
war
diese
zugunsten
anderer
Visionen
in
den
Hintergrund
gerückt.
For
many
years,
this
had
receded
into
the
background
in
favour
of
other
visions.
ParaCrawl v7.1
Die
Bilder
werden
dabei
extrem
in
den
Hintergrund
gerückt.
The
pictures
are
clearly
taking
a
backseat.
ParaCrawl v7.1
Dabei
sind
der
Alltag,
die
Krisen
und
die
Hoffnungen
der
Bevölkerung
in
den
Hintergrund
gerückt.
Meanwhile,
the
everyday
life,
crises
and
hopes
of
the
population
have
faded
into
the
background.
ParaCrawl v7.1
Im
Angesicht
der
politischen
Krisenherde
sind
Europas
ungelöste
wirtschaftliche
Probleme
jedoch
in
den
Hintergrund
gerückt.
In
the
face
of
political
trouble
spots,
however,
Europe's
unsolved
economic
problems
have
moved
into
the
background.
ParaCrawl v7.1
Die
brasilianischen
Einflüsse
sind
zwar
nach
wie
vor
allgegenwärtig
doch
verdammt
weit
in
den
Hintergrund
gerückt.
Brasilian
influences
cannot
be
denied
but
are
put
to
the
background.
ParaCrawl v7.1
Die
Proteste
um
die
Dumawahl
2011
haben
einen
Großteil
der
Probleme
Russlands
in
den
Hintergrund
gerückt.
The
2011
protests
surrounding
the
Duma
elections
have
relegated
a
majority
of
Russia's
problems
into
the
background.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
auch
ich
bin
der
Meinung,
daß
in
der
jetzigen
Phase
des
Erweiterungsprozesses,
da
es
um
die
Vorbeitrittspartnerschaften
geht,
die
Stimme
des
Europäischen
Parlaments
von
entscheidender
Bedeutung
ist,
und
zwar
auch
deswegen,
weil
bisher
zu
lange
nur
von
wirtschaftlichen
Fortschritten
der
beitrittswilligen
Länder
gesprochen
wurde,
während
-
und
hierin
bin
ich
mit
dem
Berichterstatter
einig
-
eine
Reihe
politischer
Aspekte
gewissermaßen
in
den
Hintergrund
gerückt
ist.
I
too
believe
that,
at
the
moment,
the
voice
of
the
European
Parliament
is
fundamental
in
this
process
of
expansion,
in
this
pre-accession
partnership.
I
believe
that
the
economic
progress
of
the
countries
applying
to
join
the
EU
has
been
talked
about
for
too
long,
while,
and
here
I
agree
with
the
rapporteur,
some
political
aspects
have
been
pushed
into
the
background.
Europarl v8
Es
ist
ein
Fehler,
auf
Strategien
zu
bestehen,
die
identisch
sind
mit
der
liberalen
Strategie
von
Lissabon,
die
die
vor
10
Jahren
verkündeten
Ziele
der
Vollbeschäftigung
und
die
Beseitigung
der
Armut
in
den
Hintergrund
gerückt
und
stattdessen
den
Interessen
von
wirtschaftlichen
Gruppen
und
Finanzkonzernen
höchste
Priorität
beigemessen
hat,
was
sich
zu
deren
Vorteil,
jedoch
auf
Kosten
der
Verschlechterung
der
sozialen
und
der
Beschäftigungssituation,
ausgewirkt
hat.
It
is
a
mistake
to
insist
on
policies
that
are
identical
to
the
liberal
Lisbon
Strategy,
which
left
the
objectives
announced
10
years
ago
of
full
employment
and
poverty
eradication
by
the
wayside,
and
instead
gave
priority
to
the
interests
of
economic
and
financial
groups,
which
was
to
their
gain
but
came
at
the
cost
of
worsening
the
social
and
employment
situation.
Europarl v8
Außerdem
haben
wir
all
unsere
Aufmerksamkeit
auf
das
Problem
der
Kofinanzierung
der
Agrarbeihilfen
konzentriert
und
viele
andere
Fragen
außer
acht
gelassen,
die
wir
hätten
regeln
können
und
die
nun
leider
in
den
Hintergrund
gerückt
sind.
In
addition,
we
have
focused
all
our
attention
on
the
issue
of
cofinancing
agricultural
subsidies
and
we
have
forgotten
many
other
issues
which
we
could
have
tackled
and
which,
unfortunately,
have
gone
by
the
board.
Europarl v8
Aber
davon
abgesehen
hat
der
Mangel
an
Informationen
über
den
Ursprung
des
Hits
Verschwörungstheorien
und
einwanderungsfeindliche
Tiraden
im
Internet
angefacht,
während
tadschikische
Meinungen
in
der
Diskussion
in
den
Hintergrund
gerückt
sind.
Other
than
this,
a
lack
of
information
about
the
hit
and
its
origins
has
powered
online
conspiracy
theories
and
anti-migration
tirades,
discourses
in
which
Tajik
opinions
have
taken
a
back
seat.
GlobalVoices v2018q4
Der
Ausschuß
würde
es
sehr
bedauern,
wenn
durch
die
von
der
Kommission
unterstützten
Tätigkeiten
des
CEN
die
von
der
Kommission
seinerzeit
dringlich
empfohlene
Einrichtung
der
Datenbank
in
den
Hintergrund
gerückt
würde.
But
it
would
be
highly
regrettable
if
as
a
result
of
the
activities
of
CEN,
supported
by
the
Commission,
the
setting
up
of
a
data
bank,
as
previously
advocated
by
the
Commission,
were
to
be
pushed
into
the
background.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
wird
hervorgehoben,
dass
die
Debatte
über
die
Ressourcen
zwar
größte
Bedeutung
hat,
darüber
aber
die
Diskussion
über
die
strategischen
Entscheidungen,
die
Rolle
und
die
Politiken
der
Union
nicht
vergessen
oder
in
den
Hintergrund
gerückt
werden
darf.
Furthermore,
the
EESC
would
argue
that
the
debate
on
resources,
though
of
primary
importance,
must
not
be
allowed
to
overshadow
or
upstage
the
discussion
on
the
Union's
strategic
choices,
its
role
and
its
policies.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
wird
hervorgehoben,
dass
die
Debatte
über
die
Ressourcen
zwar
größte
Bedeutung
hat,
darüber
aber
die
Diskussion
über
die
strategischen
Entscheidungen,
die
Rolle
und
die
Politiken
der
Union
nicht
vergessen
oder
in
den
Hintergrund
gerückt
werden
darf.
Furthermore,
the
EESC
would
argue
that
the
debate
on
resources,
though
of
primary
importance,
must
not
be
allowed
to
overshadow
or
upstage
the
discussion
on
the
Union's
strategic
choices,
its
role
and
its
policies.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
wird
hervorgehoben,
dass
die
Debatte
über
die
Ressourcen
zwar
größte
Bedeutung
hat,
darüber
aber
die
Diskussion
über
die
strategischen
Entscheidungen,
die
Rolle
und
die
Politiken
der
Union
nicht
vergessen
oder
in
den
Hintergrund
gerückt
werden
darf.
Furthermore,
it
would
argue
that
the
debate
on
resources,
though
of
primary
importance,
must
not
be
allowed
to
overshadow
or
upstage
the
discussion
on
the
Union's
strategic
choices,
its
role
and
its
policies.
TildeMODEL v2018
Im
vorliegenden
Vorschlag
scheint
gerade
dieser
Gesichtspunkt,
der
den
Mehrwert
von
URBAN
ausmachte,
etwas
in
den
Hintergrund
gerückt
zu
sein.
Yet
this
element,
which
provided
the
"added
value"
of
Urban,
seems
to
have
been
downgraded
in
the
new
proposal.
TildeMODEL v2018
Die
sehr
deutlichen
politischen
Erklärungen
in
Göteborg
sind
in
den
Hintergrund
gerückt
und
gelten
nicht
mehr
als
Leitprinzipien.
The
very
clear
political
statements
of
the
Göteborg
Summit
have
become
background
features,
not
front-line
guiding
principles.
TildeMODEL v2018
Die
Werte,
auf
deren
Grundlage
Europa
entstanden
ist
und
auf
denen
es
basiert,
sind
in
den
Hintergrund
gerückt.
The
economistic
approach
has
taken
over
and
relegated
to
second
place
the
values
upon
which
Europe
was
founded
and
which
are
the
basis
for
its
existence.
TildeMODEL v2018
Die
für
die
Lebensmittelkontrolle
zuständigen
Behörden
sind
skeptisch,
was
eine
noch
umfassendere
Kennzeichnung
anbelangt,
denn
dadurch
würde
die
Gefahr
heraufbeschworen,
dass
grundlegende
Informationen
über
die
Eigenschaften
der
Lebensmittel
durch
andere
Informationen
in
den
Hintergrund
gerückt
würden.
The
food
authorities
also
have
reservations
about
further
labelling
that
runs
the
risk
of
overshadowing
basic
information
about
a
food's
characteristics.
TildeMODEL v2018
Die
für
die
Lebensmittelüberwachung
zuständigen
Behörden
sind
skeptisch,
was
eine
noch
umfassendere
Kennzeichnung
anbelangt,
denn
dadurch
würde
die
Gefahr
heraufbeschworen,
dass
grundlegende
Informationen
über
die
Eigenschaften
der
Lebensmittel
durch
andere
Informationen
in
den
Hintergrund
gerückt
würden.
The
food
authorities
also
have
reservations
about
further
labelling
that
runs
the
risk
of
overshadowing
basic
information
about
a
food's
characteristics.
TildeMODEL v2018