Translation of "In den genuss" in English
Die
Europäischen
Nachbarschaftsländer
sollten
daher
auch
in
den
Genuss
von
TAIEX
kommen
können.
The
European
Neighbourhood
countries
should
therefore
be
able
to
benefit
from
TAIEX.
DGT v2019
Automatisch
kommt
Nordzypern
in
den
Genuss
derselben
Vorteile
wie
Südzypern.
Automatically,
northern
Cyprus
will
enjoy
the
benefits
that
southern
Cyprus
enjoys.
Europarl v8
Die
Verbraucher
kommen
in
den
Genuss
einer
größeren
Auswahl
und
niedrigerer
Preise.
Consumers
would
benefit
from
more
choice
and
lower
prices.
Europarl v8
Auch
diese
Flüchtlinge
müssen
in
den
Genuss
der
möglichen
Vorteile
des
Assoziierungsabkommens
kommen.
These
refugees
too
must
come
to
enjoy
the
positive
advantages
that
the
association
agreement
can
provide.
Europarl v8
Deshalb
können
diese
Flughäfen
und
Fluggesellschaften
nicht
in
den
Genuss
dieser
Ausnahmeregelung
kommen.
Consequently,
such
airports
and
airlines
cannot
benefit
from
the
exemption.
Europarl v8
In
Neukaledonien
kommt
man
aufgrund
der
Hautfarbe
in
den
Genuss
von
Vorteilen.
So
New
Caledonia
operates
a
preference
based
on
skin
colour.
Europarl v8
Wer
soll
stärker
in
den
Genuss
von
Haushaltsausgaben
kommen?
Who
should
benefit
more
from
budgetary
spending?
Europarl v8
Die
Iraker
müssen
endlich
in
den
Genuss
der
immensen
Reichtümer
ihres
Landes
kommen.
The
Iraqis
must
at
last
be
able
to
benefit
from
their
country's
wealth,
which
is
enormous.
Europarl v8
Unter
normalen
Geschäftsbedingungen
wären
sie
nicht
in
den
Genuss
dieses
Vorteils
gelangt.
They
would
not
have
enjoyed
this
advantage
in
the
normal
course
of
business.
DGT v2019
Ohne
Ausfuhrverpflichtung
kann
ein
Unternehmen
nicht
in
den
Genuss
dieser
Regelung
kommen.
In
sum,
the
Commission
concluded
that
both
companies
using
the
scheme
were
unable
to
demonstrate
that
the
relevant
FTP
provisions
were
met.
DGT v2019
Alle
Unternehmen
in
der
Stichprobe
kamen
in
den
Genuss
dieser
Regelung.
The
investigation
has
revealed
however
that
one
of
the
sampled
companied
has
benefited
from
this
programme
during
the
IP.
DGT v2019
Auch
die
Inhaber
gleichrangiger
Schuldtitel
sollten
weiterhin
in
den
Genuss
der
Gleichbehandlung
kommen.
By
the
same
token,
holders
of
debt
securities
ranking
pari
passu
should
continue
to
benefit
from
equal
treatment.
TildeMODEL v2018
China
allein
kommt
in
den
Genuss
von
25%
aller
Vergünstigungen.
China
alone
accounts
for
some
25%.
TildeMODEL v2018
Diese
kollektiven
Maßnahmen
werden
ebenfalls
in
den
Genuss
einer
höheren
Beihilfeintensität
kommen.
These
collective
approaches
will
also
benefit
from
a
higher
aid
intensity
rate.
TildeMODEL v2018
Diese
Projekte
werden
darüber
hinaus
in
den
Genuss
nicht
rückzahlbarer
EU-Beihilfen
kommen.
These
projects
will
also
benefit
from
non-refundable
EU
grants.
TildeMODEL v2018
Griechenland
kommt
außerdem
in
den
Genuss
des
europäischen
Progress-Mikrofinanzierungsinstruments.
In
addition,
Greece
also
benefits
from
the
European
Progress
Microfinance
Facility.
TildeMODEL v2018
In
den
Genuss
flexibler
Regelungen
werden
vor
allem
kleine
Unternehmen
kommen.
It
will
be
mainly
small
businesses
taking
a
profit
of
this
flexibility.
TildeMODEL v2018
Für
diesen
Zweck
anerkannte
Unternehmensgruppen
können
in
den
Genuss
von
beschleunigten
Verfahren
gelangen.
A
fast-track
procedure
may
be
set
up
for
groups
of
undertakings
which
have
been
recognised
for
that
purpose.
TildeMODEL v2018
Ausführende
Hersteller
und
ausführende
Händler
können
in
den
Genuss
dieser
Regelung
kommen.
Manufacturing
exporters
and
merchant-exporters
are
eligible
for
this
scheme.
DGT v2019