Translation of "In den genuss" in English

Die Europäischen Nachbarschaftsländer sollten daher auch in den Genuss von TAIEX kommen können.
The European Neighbourhood countries should therefore be able to benefit from TAIEX.
DGT v2019

Automatisch kommt Nordzypern in den Genuss derselben Vorteile wie Südzypern.
Automatically, northern Cyprus will enjoy the benefits that southern Cyprus enjoys.
Europarl v8

Die Verbraucher kommen in den Genuss einer größeren Auswahl und niedrigerer Preise.
Consumers would benefit from more choice and lower prices.
Europarl v8

Auch diese Flüchtlinge müssen in den Genuss der möglichen Vorteile des Assoziierungsabkommens kommen.
These refugees too must come to enjoy the positive advantages that the association agreement can provide.
Europarl v8

Deshalb können diese Flughäfen und Fluggesellschaften nicht in den Genuss dieser Ausnahmeregelung kommen.
Consequently, such airports and airlines cannot benefit from the exemption.
Europarl v8

In Neukaledonien kommt man aufgrund der Hautfarbe in den Genuss von Vorteilen.
So New Caledonia operates a preference based on skin colour.
Europarl v8

Wer soll stärker in den Genuss von Haushaltsausgaben kommen?
Who should benefit more from budgetary spending?
Europarl v8

Die Iraker müssen endlich in den Genuss der immensen Reichtümer ihres Landes kommen.
The Iraqis must at last be able to benefit from their country's wealth, which is enormous.
Europarl v8

Unter normalen Geschäftsbedingungen wären sie nicht in den Genuss dieses Vorteils gelangt.
They would not have enjoyed this advantage in the normal course of business.
DGT v2019

Ohne Ausfuhrverpflichtung kann ein Unternehmen nicht in den Genuss dieser Regelung kommen.
In sum, the Commission concluded that both companies using the scheme were unable to demonstrate that the relevant FTP provisions were met.
DGT v2019

Alle Unternehmen in der Stichprobe kamen in den Genuss dieser Regelung.
The investigation has revealed however that one of the sampled companied has benefited from this programme during the IP.
DGT v2019

Auch die Inhaber gleichrangiger Schuldtitel sollten weiterhin in den Genuss der Gleichbehandlung kommen.
By the same token, holders of debt securities ranking pari passu should continue to benefit from equal treatment.
TildeMODEL v2018

China allein kommt in den Genuss von 25% aller Vergünstigungen.
China alone accounts for some 25%.
TildeMODEL v2018

Diese kollektiven Maßnahmen werden ebenfalls in den Genuss einer höheren Beihilfeintensität kommen.
These collective approaches will also benefit from a higher aid intensity rate.
TildeMODEL v2018

Diese Projekte werden darüber hinaus in den Genuss nicht rückzahlbarer EU-Beihilfen kommen.
These projects will also benefit from non-refundable EU grants.
TildeMODEL v2018

Griechenland kommt außerdem in den Genuss des europäischen Progress-Mikrofinanzierungsinstruments.
In addition, Greece also benefits from the European Progress Microfinance Facility.
TildeMODEL v2018

In den Genuss flexibler Regelungen werden vor allem kleine Unternehmen kommen.
It will be mainly small businesses taking a profit of this flexibility.
TildeMODEL v2018

Für diesen Zweck anerkannte Unternehmensgruppen können in den Genuss von beschleunigten Verfahren gelangen.
A fast-track procedure may be set up for groups of undertakings which have been recognised for that purpose.
TildeMODEL v2018

Ausführende Hersteller und ausführende Händler können in den Genuss dieser Regelung kommen.
Manufacturing exporters and merchant-exporters are eligible for this scheme.
DGT v2019