Translation of "In den ecken" in English
In
der
Röntgenaufnahme
sehen
wir
all
die
kleinen
Überlappungen
in
den
Ecken.
So
the
X-ray
will
show
the
overlaps
in
these
little
corners.
TED2020 v1
Die
Verlegung
der
Blöcke
war
in
den
Ecken
sorgfältiger
als
an
den
Seiten.
Apparently,
the
placement
of
the
blocks
was
more
careful
in
the
corners
than
on
the
edges.
Wikipedia v1.0
In
den
Ecken
der
Briefmarke
ist
der
Wert
des
Postwertzeichen
vermerkt.
The
value
of
the
stamps
is
indicated
in
the
corners
of
the
stamp.
Wikipedia v1.0
Du
hast
es
immer
geschafft,
in
den
dunklen
Ecken
zu
landen.
Always
managing
somehow
to
end
up
in
the
dark
spots.
OpenSubtitles v2018
Dort
in
den
Ecken,
man
kann
ihre
Augen
sehen.
See
them...
in
the
corners?
You
can
see
the
eyes.
OpenSubtitles v2018
Der
Trick
in
den
Ecken
ist...
The
trick
to
the
corners
is
if
you...
OpenSubtitles v2018
Entspringt
einem
jahrhundertelangen
Dasein
in
den
dunkelsten
Ecken
der
Welt.
It
comes
from
centuries
of
living
in
the
darkest
corners
of
the
world.
OpenSubtitles v2018
Hast
du
in
den
hintersten
Ecken
von
Rubys
Kleiderschrank
gewühlt?
You
raid
the
back
of
Ruby's
closet?
OpenSubtitles v2018
Er
hat
euch
gesehen
in
den
dunklen
Ecken.
He
saw
you
in
those
dark
corners.
OpenSubtitles v2018
Ich
suche
in
den
dunkelsten
Ecken
nach
Vergnügen,
Archie.
I
look
for
joy
in
all
the
dark
places
Archie.
OpenSubtitles v2018
Ich
wusste,
dass
sie...
in
den
Ecken
wilde
Dinge
taten.
I
know
they
were
doing
stuff
in
the
corners.
Like
fornicating.
OpenSubtitles v2018
Hier
sind
überall
ekelige
Dinge
in
den
Ecken
und
Kanten.
There
are
disgusting
things
in
corners
and
on
edges
all
over
this
place.
OpenSubtitles v2018
Ich
liebe
die
Einzelheiten
hier
in
den
Ecken.
I
love
the
detail
that
you've
managed
to
get
in
these
corners.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
Staub
in
den
Ecken
gesehen.
I
was
looking
out
the
window
and
I
noticed
dust
in
the
corner
of
each
windowpane.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
eklige
Bowle
und
Anstandswauwaus
in
den
dunklen
Ecken.
No,
they've
got
piss
punch
and
the
chaperones
guarding
the
make-out
stairs.
OpenSubtitles v2018
Er
verstreut
viele
kleine
Hinweise,
die
man
in
den
Ecken
entdeckt.
Like
he'll
often,
like,
put
little
special
clues
that
you
see,
like,
in
the
corner.
OpenSubtitles v2018
Sie
wächst
in
den
Ecken
des
Nachtclubs
auf.
She
grows
up
in
the
night
clubs.
OpenSubtitles v2018
Und
es
liegen
überhaupt
keine
Knochen
in
den
Ecken.
No
piles
of
bones
in
the
corners.
OpenSubtitles v2018
Auch
an
den
Kanten
und
in
den
Ecken
ist
die
Filmdicke
nahezu
konstant.
The
film
thickness
is
practically
constant
also
at
the
edges
and
in
the
corners.
EuroPat v2
In
diesem
Fall
wird
das
Gerät
also
in
den
Ecken
des
Durchbruches
festgelegt.
The
apparatus
is
thus
fixed
in
the
corners
of
the
cut-out.
EuroPat v2
Hierdurch
wird
eine
flächendeckende
Koronabehandlung
auch
in
den
kritischen
Ecken
der
Formkörpers
erreicht.
This
achieves
a
surface-covering
corona
treatment
in
the
critical
corners
of
the
molding.
EuroPat v2
In
den
Ecken
der
Decke
1
werden
dadurch
dreieckige
Kammern
30'
gebildet.
Triangular
chambers
30'
are
thereby
formed
in
the
corners
of
the
blanket
1.
EuroPat v2
In
den
Ecken
sind
die
aneinanderstoßenden
Schenkel
30
auf
Gehrung
geschnitten.
The
legs
30
abutting
one
another
are
mitred
at
the
corners.
EuroPat v2
Die
Gewindelöcher
55
liegen
in
den
Ecken
eines
Viereckes.
The
tapped
holes
55
are
located
in
the
corners
of
a
square.
EuroPat v2
Die
Ausnehmungen
sind
beispielsweise
als
Abschrägungen
in
den
Ecken
der
Platte
ausgebildet.
The
recesses
are
for
example
in
the
form
of
bevels
in
the
corners
of
the
panel.
EuroPat v2
Vier
radiale
Befestigungselemente
221
sind
in
den
Ecken
des
Hitzeschutzschildes
angeordnet.
Four
radial
fastening
elements
221
are
arranged
in
the
corners
of
the
heat-protection
shield.
EuroPat v2
Die
Kupplungselemente
sind
dabei
in
den
vier
Ecken
der
Schublade
angeordnet.
The
coupling
elements
are
arranged
here
in
the
four
corners
of
the
drawer.
EuroPat v2