Translation of "In den ecken" in English

In der Röntgenaufnahme sehen wir all die kleinen Überlappungen in den Ecken.
So the X-ray will show the overlaps in these little corners.
TED2020 v1

Die Verlegung der Blöcke war in den Ecken sorgfältiger als an den Seiten.
Apparently, the placement of the blocks was more careful in the corners than on the edges.
Wikipedia v1.0

In den Ecken der Briefmarke ist der Wert des Postwertzeichen vermerkt.
The value of the stamps is indicated in the corners of the stamp.
Wikipedia v1.0

Du hast es immer geschafft, in den dunklen Ecken zu landen.
Always managing somehow to end up in the dark spots.
OpenSubtitles v2018

Dort in den Ecken, man kann ihre Augen sehen.
See them... in the corners? You can see the eyes.
OpenSubtitles v2018

Der Trick in den Ecken ist...
The trick to the corners is if you...
OpenSubtitles v2018

Entspringt einem jahrhundertelangen Dasein in den dunkelsten Ecken der Welt.
It comes from centuries of living in the darkest corners of the world.
OpenSubtitles v2018

Hast du in den hintersten Ecken von Rubys Kleiderschrank gewühlt?
You raid the back of Ruby's closet?
OpenSubtitles v2018

Er hat euch gesehen in den dunklen Ecken.
He saw you in those dark corners.
OpenSubtitles v2018

Ich suche in den dunkelsten Ecken nach Vergnügen, Archie.
I look for joy in all the dark places Archie.
OpenSubtitles v2018

Ich wusste, dass sie... in den Ecken wilde Dinge taten.
I know they were doing stuff in the corners. Like fornicating.
OpenSubtitles v2018

Hier sind überall ekelige Dinge in den Ecken und Kanten.
There are disgusting things in corners and on edges all over this place.
OpenSubtitles v2018

Ich liebe die Einzelheiten hier in den Ecken.
I love the detail that you've managed to get in these corners.
OpenSubtitles v2018

Ich habe Staub in den Ecken gesehen.
I was looking out the window and I noticed dust in the corner of each windowpane.
OpenSubtitles v2018

Es gibt eklige Bowle und Anstandswauwaus in den dunklen Ecken.
No, they've got piss punch and the chaperones guarding the make-out stairs.
OpenSubtitles v2018

Er verstreut viele kleine Hinweise, die man in den Ecken entdeckt.
Like he'll often, like, put little special clues that you see, like, in the corner.
OpenSubtitles v2018

Sie wächst in den Ecken des Nachtclubs auf.
She grows up in the night clubs.
OpenSubtitles v2018

Und es liegen überhaupt keine Knochen in den Ecken.
No piles of bones in the corners.
OpenSubtitles v2018

Auch an den Kanten und in den Ecken ist die Filmdicke nahezu konstant.
The film thickness is practically constant also at the edges and in the corners.
EuroPat v2

In diesem Fall wird das Gerät also in den Ecken des Durchbruches festgelegt.
The apparatus is thus fixed in the corners of the cut-out.
EuroPat v2

Hierdurch wird eine flächendeckende Koronabehandlung auch in den kritischen Ecken der Formkörpers erreicht.
This achieves a surface-covering corona treatment in the critical corners of the molding.
EuroPat v2

In den Ecken der Decke 1 werden dadurch dreieckige Kammern 30' gebildet.
Triangular chambers 30' are thereby formed in the corners of the blanket 1.
EuroPat v2

In den Ecken sind die aneinanderstoßenden Schenkel 30 auf Gehrung geschnitten.
The legs 30 abutting one another are mitred at the corners.
EuroPat v2

Die Gewindelöcher 55 liegen in den Ecken eines Viereckes.
The tapped holes 55 are located in the corners of a square.
EuroPat v2

Die Ausnehmungen sind beispielsweise als Abschrägungen in den Ecken der Platte ausgebildet.
The recesses are for example in the form of bevels in the corners of the panel.
EuroPat v2

Vier radiale Befestigungselemente 221 sind in den Ecken des Hitzeschutzschildes angeordnet.
Four radial fastening elements 221 are arranged in the corners of the heat-protection shield.
EuroPat v2

Die Kupplungselemente sind dabei in den vier Ecken der Schublade angeordnet.
The coupling elements are arranged here in the four corners of the drawer.
EuroPat v2