Translation of "In betrachtung ziehen" in English
Frank,
um
Tests
überhaupt
in
Betrachtung
zu
ziehen...
Frank,
for
us
to
even
consider
testing...
OpenSubtitles v2018
Wir
können
auf
diese
Trends
schauen
und
die
gegenwärtige
Marktlage
in
Betrachtung
ziehen.
We
can
look
at
these
trends
and
will
consider
the
current
market
position.
ParaCrawl v7.1
Die
Sachlage
ist
ausreichend
gefestigt,
so
daß
es
heute
unmöglich
geworden
ist,
von
einer
Eingliederung
der
Jugendlichen
oder
den
Problemen
der
Jugend
zu
sprechen,
ohne
die
Art
und
Weise,
wie
die
Schule
und
die
Bildungspolitik
die
Jugendlichen
sozial
definieren
und
formen,
in
Betrachtung
zu
ziehen.
This
has
become
so
well
established
that
today
it
is
impossible
to
talk
of
youth
insertion
and,
further,
of
the
problems
of
youth
without
first
taking
into
account
the
way
in
which
the
school
and
training
policies
define
and
produce
young
people
socially.
EUbookshop v2
Der
letzte
Zweck
des
Krieges
wird
von
allen
Armeen
gleichzeitig
verfolgt,
und
es
ist
also
nötig,
alles,
was
von
diesem
geschehen
ist
oder
geschehen
konnte,
mit
in
die
Betrachtung
zu
ziehen.
The
ultimate
object
of
the
war
is
the
object
aimed
at
by
all
the
armies
simultaneously,
and
it
is
therefore
necessary
that
the
consideration
should
embrace
all
that
each
has
done
or
could
have
done.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe
in
diesem
Buche
manchen
Faltenkniff
in
den
Köpfen
der
Strategen
und
Staatsmänner
auszubügeln,
und
wenigstens
überall
zu
zeigen,
worum
es
sich
handelt,
und
was
bei
einem
Kriege
eigentlich
in
Betrachtung
zu
ziehen
ist.
I
hope
in
this
book
to
iron
out
many
creases
in
the
heads
of
strategists
and
statesmen,
and
at
least
to
show
the
object
of
action,
and
the
real
point
to
be
considered
in
War.
ParaCrawl v7.1
Und
so
ist
es
denn,
nachdem
die
Wahrheit
des
ersten
Punktes,
so
weit
der
Stoff
es
erlaubt,
genügend
erwogen
ist,
meine
Absicht,
die
zweite
Frage,
nämlich,
ob
das
römische
Volk
die
Würde
des
Kaiserthums
rechtmäßig
übernommen
habe,
in
Betrachtung
zu
ziehen.
Having
sufficiently
investigated
the
truth
concerning
the
first
question,
within
those
limits
the
subject
itself
allows,
we
must
now
investigate
the
truth
in
relation
to
the
second:
that
is,
did
the
Roman
people
take
on
the
dignity
of
empire
by
right?
ParaCrawl v7.1
Man
wollte,
wie
in
den
Wissenschaften
der
Kriegsvorbereitung,
auf
lauter
gewisse
und
positive
Resultate
kommen
und
also
auch
nur
das
in
Betrachtung
ziehen,
was
einer
Berechnung
unterworfen
werden
konnte.
Their
aim
was
to
reach
results,
as
in
the
science
for
the
preparation
for
war,
entirely
certain
and
positive,
and
therefore
only
to
take
into
consideration
that
which
could
be
made
matter
of
calculation.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
diese
natürlich
sorgfältig
in
Betracht
ziehen.
We
will,
of
course,
give
these
careful
consideration.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
Ministerpräsident
Orbán
dies
in
Betracht
ziehen
wird.
I
hope
that
Prime
Minister
Orbán
will
take
this
into
consideration.
Europarl v8
Die
Kommission
und
der
Rat
müssen
dies
in
Betracht
ziehen.
The
Commission
and
the
Council
must
take
this
into
account.
Europarl v8
Wir
sollten
ernsthaft
andere
Schritte
und
Lösungen
in
Betracht
ziehen.
We
should
give
serious
consideration
to
other
steps
and
solutions.
Europarl v8
Man
muß
technische
und
sicherheitstechnische
Erwägungen
in
Betracht
ziehen.
Technical
and
safety
considerations
have
to
be
taken
into
account.
Europarl v8
Diese
Verfahrensweise
sollten
wir
auch
für
künftige
WTO-Verhandlungen
in
Betracht
ziehen.
It
is
a
tactic
that
we
need
to
consider
for
future
WTO
negotiations.
Europarl v8
Zwar
wären
wir
bereit,
den
Donnerstag
in
Betracht
zu
ziehen.
We
would
be
prepared
to
consider
Thursday.
Europarl v8
Bei
sehr
hoher
Geflügelbesatzdichte
ist
eine
Vergrößerung
dieses
Umkreises
in
Betracht
zu
ziehen.
In
cases
where
poultry
density
is
very
high,
a
greater
distance
must
be
considered.
DGT v2019
Sie
haben
gesagt,
dass
wir
zukünftig
eine
Verordnung
in
Betracht
ziehen
würden.
You
said
that
in
the
future,
we
would
consider
a
regulation.
Europarl v8
Ich
würde
das
erst
nach
der
Doha-Verhandlungsrunde
in
Betracht
ziehen.
I
would
consider
doing
so
only
once
the
Doha
Round
is
over.
Europarl v8
Wir
werden
verschiedene
Möglichkeiten
in
Betracht
ziehen,
um
mit
dieser
Schwierigkeit
umzugehen.
We
will
consider
different
ways
of
dealing
with
this
difficulty.
Europarl v8
In
bezug
auf
diese
Vorschläge
würden
wir
jedoch
zwei
Erwägungen
in
Betracht
ziehen.
We
would,
however,
like
to
make
two
comments
in
this
respect.
Europarl v8
Das
sollten
Sie
mit
in
Betracht
ziehen.
Please
take
that
into
consideration.
Europarl v8
Natürlich
können
wir
die
Nöte
in
Betracht
ziehen.
Of
course
we
can
consider
the
situation
in
terms
of
existing
needs.
Europarl v8
Kommissar
Liikanen
sollte
das
ernsthaft
in
Betracht
ziehen.
I
would
appreciate
it
if
Commissioner
Liikanen
were
to
take
this
into
serious
consideration.
Europarl v8
Abgesehen
von
den
Handelsbeziehungen
müssen
wir
auch
die
sozialen
Probleme
in
Betracht
ziehen.
Aside
from
trade
relations,
we
must
also
take
account
of
social
issues.
Europarl v8
Diese
Vorschläge
sollten
auch
ein
gemeinsames
Strukturreformprogramm
in
Betracht
ziehen.
These
proposals
should
also
take
into
account
a
common
programme
of
structural
reforms.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
werden
wir
auch
die
Analysen
von
Mitgliedstaaten
in
Betracht
ziehen.
In
this
respect,
we
will
also
take
account
of
Member
States'
analysis.
Europarl v8
Wir
müssen
auch
die
Möglichkeit
der
Freizügigkeit
innerhalb
der
EU
in
Betracht
ziehen.
We
must
also
consider
the
possibility
of
free
movement
within
the
EU.
Europarl v8
Vielleicht
sollte
der
Rat
diese
Frage
in
Betracht
ziehen.
Perhaps
the
Council
should
consider
this
issue.
Europarl v8
Somit
sollten
wir
Sanktionen
gegen
Syrien
in
Betracht
ziehen.
So
we
should
consider
sanctions
against
Syria.
Europarl v8
Außerdem
sollten
wir
politische
Maßnahmen
im
Jemen
und
in
Bahrain
in
Betracht
ziehen.
We
should
also
consider
policy
actions
in
Yemen
and
Bahrain.
Europarl v8
Etwaige
Folgemaßnahmen
sind
unter
Berücksichtigung
der
Ergebnisse
dieser
Beurteilung
in
Betracht
zu
ziehen.
Possible
subsequent
measures
should
be
considered
in
the
light
of
the
results
of
that
assessment.
DGT v2019
Deshalb
kann
man
mehrere
Lösungen
in
Betracht
ziehen.
Various
solutions
may
therefore
be
considered.
Europarl v8
Dazu
müssten
wir
eine
Verbreiterung
der
Präferenzspanne
in
Betracht
ziehen.
To
this
end,
we
must
consider
the
possibility
of
broadening
the
preferential
margin.
Europarl v8
Doch
darüber
hinaus
sind
auch
territoriale
Kriterien
in
Betracht
zu
ziehen.
But
we
must
also
take
account
of
territorial
criteria.
Europarl v8
Doch
einige
hier
wollen
nicht
einmal
das
in
Betracht
ziehen.
But
some
people
here
do
not
even
want
to
mention
that.
Europarl v8
Eigentlich
müssen
wir
kurzfristig
wieder
das
Jobsharing
in
Betracht
ziehen.
In
fact,
what
we
need
to
do
in
the
short
term
is
to
consider
job
sharing
again.
Europarl v8