Translation of "In angst und schrecken versetzen" in English
Okay,
es
ist
Zeit,
ihn
in
Angst
und
Schrecken
zu
versetzen.
Okay,
it's
time
to
put
the
fear
of
God
in
him.
OpenSubtitles v2018
Sie
wollten
Big
Brother
nur
ein
bisschen
in
Angst
und
Schrecken
versetzen.
They
just
meant
to
put
the
fear
of
God
into
Big
Brother
a
little
bit.
OpenSubtitles v2018
Um
ihre
Feinde
in
Angst
und
Schrecken
zu
versetzen.
You
know,
to
scare
the
shit
out
of
their
enemies.
OpenSubtitles v2018
Sie
sollen
euch
in
Angst
und
Schrecken
versetzen.
They
are
meant
to
create
fear
and
terror
amongst
you.
ParaCrawl v7.1
Diese
Köpfe
sollten
den
Gegner
in
Angst
und
Schrecken
versetzen.
This
head
should
scare
enemies
and
cause
terror
in
their
hearts.
ParaCrawl v7.1
Der
Name
meines
Vaters
hat
eins
ausgereicht,
um
sie
in
Angst
und
Schrecken
zu
versetzen.
My
father's
name
was
once
enough
to
terrify
them.
OpenSubtitles v2018
Und
Sie
wären
nicht
hier,
wenn
Sie
das
nicht
in
Angst
und
Schrecken
versetzen
würde.
And
you
wouldn't
be
here
if
that
didn't
frighten
the
hell
out
of
you.
OpenSubtitles v2018
Sie
wollte
die
Kinder
in
Angst
und
Schrecken
versetzen
und
gegen
Falun
Gong
aufbringen.
Their
goal
was
to
scare
children
and
to
turn
them
against
Falun
Gong.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Filme
sind
enorm
erfolgreich,
obwohl
sie
die
Zuschauer
in
Angst
und
Schrecken
versetzen.
Your
movies
are
tremendously
successful,
even
though
they
frighten
audiences
enormously.
ParaCrawl v7.1
Abgesehen
davon,
daß
wir
uns
daran
gewöhnen
müssen,
diese
beiden
Lösungen
nicht
für
unvereinbar
zu
halten,
wenn
die
Streitkräfte
klar
definierte
politische
Ziele
durchsetzen
müssen
-
und
es
liegt
in
unserer
Verantwortung,
unsere
jeweiligen
Regierungen
davon
zu
überzeugen,
ihre
Verantwortung
zu
übernehmen,
möchte
ich
hier
eindeutig
feststellen,
daß
ich
die
politische
Lösung
bevorzuge,
zum
einen,
weil
sie
unserer
Verantwortung
als
Parlamentarier
entspricht,
zum
anderen,
weil
ich
es
für
besser
halte,
an
die
Vernunft
der
Menschen
zu
appellieren
anstatt
sie
in
Angst
und
Schrecken
zu
versetzen,
und
schließlich,
weil
ich
an
die
Worte
von
Martin
Luther
King
denke,
der
im
April
1968
ermordert
wurde
und
sagte,
daß
die
Ungerechtigkeit,
egal
in
welchem
Fall,
immer
und
überall
eine
Bedrohung
der
Gerechtigkeit
darstellt.
Apart
from
needing
to
get
used
to
considering
them
as
not
always
incompatible
if
force
is
required
to
serve
clear
political
objectives
-
and
it
is
our
responsibility
to
compel
our
respective
governments
to
assume
theirs,
-
I
will
state
quite
clearly
that
my
preference
is
for
a
political
response,
because,
firstly,
it
is
our
responsibility
as
parliamentarians;
because,
next,
I
believe
it
to
be
better
to
appeal
to
people's
intelligence
rather
than
confining
them
in
their
fear
and
their
rancour;
because,
finally,
I
believe
in
those
words
of
Martin
Luther
King,
assassinated
in
April
1968,
which
said
that
injustice
anywhere
threatens
justice
everywhere.
Europarl v8
Eine
Sache
ist
es,
Aufklärung
beispielsweise
zur
Verbesserung
des
Erdbebenschutzes
zu
betreiben,
eine
andere,
wissenschaftliche
Informationen,
und
sei
es
auch
gutgemeint,
von
überall
her
an
die
Öffentlichkeit
gelangen
zu
lassen
und
damit
die
Bevölkerung
in
Angst
und
Schrecken
zu
versetzen.
It
is
one
thing
to
give
out
information
to
improve
anti-seismic
protection,
for
instance,
and
another
thing
to
bandy
about
scientific
information,
albeit
with
good
intentions,
and
to
terrorise
the
population.
Europarl v8
In
völliger
Verkennung
der
Tragweite
des
Problems
erwiderte
Innenminister
Charles
Pasqua
meinem
Mann,
er
solle
die
Bevölkerung
nicht
in
Angst
und
Schrecken
versetzen,
sondern
sich
stattdessen
lieber
die
wunderbare
Arbeit
der
Feuerwehrleute
im
Zivilschutz
und
in
der
Verwendung
der
Kernenergie
ansehen
gehen.
Totally
unaware
of
the
magnitude
of
the
problem,
the
Interior
Minister,
Charles
Pasqua,
told
my
husband
that
rather
than
throwing
the
population
into
panic
for
populist
reasons,
he
would
do
better
to
go
and
observe
the
excellent
work
of
the
fire
service
in
the
area
of
civil
protection
against
nuclear
accidents.
Europarl v8
Vielleicht
ist
der
heutige
Terrorismus
schwieriger
zu
bekämpfen,
weil
er
weniger
ideologisch
und
mehr
auf
Sensationshascherei
bedacht
ist,
sich
nicht
um
Inhalte
bemüht,
sondern
sich
gänzlich
auf
die
Gewalt
stützt,
eben
um
die
Institutionen
zu
destabilisieren
und
die
Öffentlichkeit
in
Angst
und
Schrecken
zu
versetzen.
It
may
be
that
contemporary
terrorism
is
more
difficult
to
fight
because
it
is
less
ideological
and
more
sensationalist,
because
it
is
not
based
on
political
ideals
but
purely
on
violence,
with
precisely
the
aim
of
destabilising
the
institutions
and
terrorising
the
public.
Europarl v8
Erstens,
weil
diese
Einstellung
genau
der
Absicht
des
Terrorismus
in
die
Hand
spielt,
uns
in
Angst
und
Schrecken
zu
versetzen
und
uns
so
davon
abzuhalten,
unser
Leben
zu
leben,
und
zweitens,
weil
dies
nur
eine
der
Möglichkeiten
ist,
für
einen
praktischen
Schutz
vor
einer
brutalen
und
ganz
realen
Bedrohung
zu
sorgen.
Firstly,
because
that
attitude
feeds
into
the
very
essence
of
terrorism,
namely
that
by
instilling
fear,
it
prevents
us
from
living
our
lives,
and
secondly
because
it
is
only
one
way
of
affording
us
practical
protection
from
a
violent
and
very
real
threat.
Europarl v8
Wir
können
die
Attentate,
die
die
Kinder
Israels
in
Angst
und
Schrecken
versetzen,
nicht
gleichgültig
hinnehmen,
und
wir
können
auch
dem
Leiden
des
palästinensischen
Volkes,
das
verleugnet
und
gedemütigt
wird,
nicht
gleichgültig
zusehen.
We
cannot
remain
indifferent
in
the
face
of
attacks
that
terrify
the
children
of
Israel,
and
we
cannot
remain
indifferent
towards
the
suffering
of
the
Palestinian
people,
a
people
that
has
been
oppressed
and
humiliated.
Europarl v8
Ich
realisierte,
dass
es
wirklich
gemein
von
mir
war,
meine
Mutter
jedes
Mal
in
Angst
und
Schrecken
zu
versetzen,
wenn
ich
zu
einer
Protestaktion
ging
-
was
sie
sofort
an
meiner
lässigen
Kleidung
erkannte,
die
ich
dann
trug
oder
an
meiner
guten
Laune,
wenn
ich
nach
Hause
kam
oder
an
meiner
Unfähigkeit
und
meinem
Widerwillen,
sie
anzulügen
-
und
mich
im
Grunde
genommen
dem
Tod
aussetzte.
I
realised
the
ugliness
of
the
fear
I
caused
my
mother
to
feel
each
time
I
went
to
a
protest—which
she
could
always
tell
from
the
“casual”
clothes
I
had
on,
or
from
my
happiness
when
I
returned
home,
or
even
as
a
result
of
my
inability
or
reluctance
to
lie
to
her—and
essentially
faced
my
death.
GlobalVoices v2018q4
Jeder
Vertragsstaat
trifft
die
notwendigen
Maßnahmen,
einschließlich,
wenn
dies
zweckmäßig
ist,
Maßnahmen
der
innerstaatlichen
Gesetzgebung,
um
sicherzustellen,
dass
Straftaten
im
Sinne
dieses
Übereinkommens,
insbesondere
wenn
beabsichtigt
oder
geplant
ist,
damit
die
ganze
Bevölkerung,
eine
Gruppe
von
Personen
oder
einzelne
Personen
in
Angst
und
Schrecken
zu
versetzen,
unter
keinen
Umständen
gerechtfertigt
werden
können,
indem
politische,
philosophische,
weltanschauliche,
rassische,
ethnische,
religiöse
oder
sonstige
Erwägungen
ähnlicher
Art
angeführt
werden,
und
dass
für
solche
Straftaten
Strafen
verhängt
werden,
die
der
Schwere
der
Tat
entsprechen.
Each
State
Party
shall
adopt
such
measures
as
may
be
necessary,
including,
where
appropriate,
domestic
legislation,
to
ensure
that
criminal
acts
within
the
scope
of
this
Convention,
in
particular
where
they
are
intended
or
calculated
to
provoke
a
state
of
terror
in
the
general
public
or
in
a
group
of
persons
or
particular
persons,
are
under
no
circumstances
justifiable
by
considerations
of
a
political,
philosophical,
ideological,
racial,
ethnic,
religious
or
other
similar
nature
and
are
punished
by
penalties
consistent
with
their
grave
nature.
MultiUN v1
Doch
genauso
wenig
sollten
wir
seine
Versuche
hinnehmen,
die
politischen
Entscheidungsträger
in
Angst
und
Schrecken
zu
versetzen,
statt
sie
zu
informieren.
But
neither
should
we
tolerate
its
attempts
to
scare
policy-makers
rather
than
inform
them.
News-Commentary v14
Selbst
Spanien
und
Deutschland
haben,
trotz
ihrer
Qualifikation
für
die
nächste
Runde,
begonnen,
ihre
Fans
mit
durchwachsenen
Ergebnissen
in
Angst
und
Schrecken
zu
versetzen.
Even
Spain
and
Germany,
despite
qualifying
for
the
next
round,
have
started
to
scare
theirs
fans
with
mixed
results.
News-Commentary v14
Die
Iranische
Revolutionsgarde
ist
mit
Uniformen
ausgestattet,
die
mit
einem
Koranvers
mit
der
folgenden
Bedeutung
versehen
sind:
„Rüstet
euch
mit
so
vielen
Waffen
und
Pferden
gegen
sie
aus,
wie
ihr
könnt,
um
so
den
Feind
Gottes
und
euren
Feind
und
andere
an
ihrer
Seite,
die
euch
unbekannt
sind,
in
Angst
und
Schrecken
zu
versetzen;
The
Iranian
Revolutionary
Guard
have
uniforms
bearing
a
Koranic
verse
that
reads,
“Make
ready
for
them
whatever
force
and
strings
of
horses
you
can,
to
terrify
thereby
the
enemy
of
God
and
your
enemy,
and
others
besides
them
that
you
know
not;
God
knows
them.”
News-Commentary v14
Es
ist
fraglich,
ob
die
Regierungen
ihre
Bürger
jemals
in
Angst
und
Schrecken
versetzen
sollten,
indem
sie
Horrorszenarien
eines
„unvermeidlichen"
Angriffs
an
die
Wand
malen.
It
is
debatable
whether
governments
should
ever
frighten
their
citizens
by
painting
the
horror
scenario
of
"inevitable"
attack.
News-Commentary v14
Er
braucht
nur
zwei
Pedale
und
ein
Lenkrad,
um
uns
in
Angst
und
Schrecken
zu
versetzen.
All
he
needs
is
two
pedals
and
a
wheel
to
unleash
the
full
shock
and
awe.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
der
einzige
Mann
in
der
Geschichte,
der
in
der
Lage
war,
ihn
zu
vertreiben,
ihn
in
Angst
und
Schrecken
zu
versetzen.
I
am
the
only
man
in
history
who's
been
able
to
drive
him
off,
to
bring
him
fear
and
pain.
OpenSubtitles v2018
Tausende
von
Schwarzhemden
sollten
in
die
italienische
Hauptstadt
marschieren
um
die
politische
Klasse
in
Angst
und
Schrecken
zu
versetzen.
Thousands
of
Blackshirts
were
supposed
to
march
in
the
Italian
capital
spreading
fear
on
the
political
establishment.
OpenSubtitles v2018
Also,
weil
Magnolia
und
der
Chor
im
Moment
Orlando
in
Angst
und
Schrecken
versetzen,
sind
wir
2
allein
am
Weihnachtsabend.
So,
with
Magnolia
and
her
choral
group
off
terrorizing
Orlando's
theme
parks,
it's
just
gonna
be
you
and
me
on
Christmas
Eve.
Mm-hmm.
OpenSubtitles v2018
Ihr
tut
so,
als
würde
etwas
Böses
und
Wildes...
und
Monströses
das
Dorf
und
seine
Bewohner
in
Angst
und...
Schrecken
versetzen.
You'd
think
something
evil,
vile
and
monstrous
was
terrorizing
this
village
and
everyone
in
it.
OpenSubtitles v2018
Die
Benutzung
von
Thorax-Elektroden
beinhaltet
das
Problem
der
Kontaktunsicherheit
mit
der
Konsiquenz
von
Fehlalarmen
die
sowohl
Eltern
als
auch
Pflegepersonal
so
lange
in
Angst
und
Schrecken
versetzen,
wie
sie
auf
diese
Alarme
reagieren.
Wherever
chest
electrodes
are
used,
there
is
always
the
problem
of
electrical
disconnection
involved,
leading
to
false
alarms
which
frighten
the
parents
or
nurses
as
long
as
they
are
sensitive
to
the
alarms.
EuroPat v2