Translation of "In anderen umständen" in English
Sogar
unverheiratete
Frauen
sind
in
anderen
Umständen.
As
one
learns
something,
so
do
the
others.
Wikipedia v1.0
Wir
stellen
sie
dahin,
denn
ich
bin
in
anderen
Umständen.
We
could
put
it
over
there,
you
see,
because
I'm
in
the
club.
OpenSubtitles v2018
Und
Fräulein
Ericsson...
ist
nun
mal
in
anderen
Umständen.
And
the
truth
of
the
matter
is,
Miss
Eriksson´s
expecting.
OpenSubtitles v2018
Wer
von
Ihnen
ist
in
anderen
Umständen?
Which
one
of
you
ladies
is
expecting?
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
meine
Tochter
ist
in
anderen
Umständen.
I
reckon
she's
in
the
family
way.
OpenSubtitles v2018
Lori,
du
bist
in
anderen
Umständen.
Lori,
you
have
a
medical
condition.
OpenSubtitles v2018
Schließlich
war
sie
in
anderen
Umständen...
In
the
end,
she
fell
in
the
family
way...
OpenSubtitles v2018
Viele
unserer
Freundinnen...
haben
in
anderen
Umständen
geheiratet.
We
had
bus
rides
without
tickets
in
our
day
too,
you
know
OpenSubtitles v2018
Als
ich
in
deinem
Alter
war,
war
ich
in
anderen
Umständen.
When
I
was
your
age,
I
was
expecting
a
baby.
OpenSubtitles v2018
Weiß
zu
tragen,
obwohl
sie
in
anderen
Umständen
ist.
Wearing
white
with
something
already
in
the
toaster.
OpenSubtitles v2018
Das
Mädchen
war
in
anderen
Umständen.
The
girl
was
expecting.
OpenSubtitles v2018
Bedenken
Sie
stets,
dass
in
anderen
Ländern
unter
Umständen
andere
Gesetze
herrschen.
Always
bear
in
mind
that
different
laws
may
apply
in
different
countries.
ParaCrawl v7.1
Black
Baccara
ist
in
"anderen
Umständen"!
Black
Baccara
is
in
the
family
way!
ParaCrawl v7.1
Aber
der
Empfänger
ist
gewöhnlich
in
anderen
Umständen.
But
the
recipient
is
usually
in
other
conditions.
ParaCrawl v7.1
Antwort:
Da
lebten
sie
in
anderen
Umständen.
Answer:
Because
they
lived
under
different
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Durch
den
Mangel
an
Zufallskontrollen
könnten
Preissteigerungen
in
anderen
Geschäften
unter
Umständen
nicht
aufgedeckt
werden.
The
lack
of
random
control
risks
hiding
price
increases
in
other
shops.
TildeMODEL v2018
Sie
war
in
anderen
Umständen.
She
was
in
the
family
way.
OpenSubtitles v2018
Seine
kleine
Frau,
Madeleine,
ist
so
alt
wie
ich
und
in
anderen
Umständen.
His
little
wifey,
Madeleine,
is
my
age
and
in
a
delicate
condition.
OpenSubtitles v2018
Habt
ihr
euch
über
die
Möglichkeit
gestritten,
dass
du
wieder
in
anderen
Umständen
sein
könntest?
Were
you
arguing
About
the
possibility
That
your
condition
may
have
returned?
OpenSubtitles v2018
Neben
einfachen
Datentransfer,
wird
diese
komprimierte
Datei
anfällig
für
Korruption
in
anderen
Umständen
sein.
Besides
easy
file
transfer,
that
compressed
file
will
be
prone
to
corruption
in
different
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Wir
stehen
also
heute
mit
einem
immer
noch
vorhandenen
atomaren
Arsenal
inmitten
vieler
Länder
der
Welt,
aber
in
ganz
anderen
Umständen.
So
we
stand
today
with
a
still
fully
armed
nuclear
arsenal
among
many
countries
around
the
world,
but
a
very
different
set
of
circumstances.
TED2013 v1.1