Translation of "In abwesenheit vertreten" in English

Der Außenminister wird den Ministerpräsidenten in dessen Abwesenheit vertreten.
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.
Tatoeba v2021-03-10

Du musst die Tempelritter in meiner Abwesenheit vertreten.
You must represent the Knights Templars in my absence.
OpenSubtitles v2018

Der Rat benennt die Mitglieder sowie ihre Stellvertreter, die die Mitglieder in deren Abwesenheit vertreten.
The Council shall appoint the members as well as their alternates who will represent them in their absence.
TildeMODEL v2018

Soweit es mir möglich ist, werde ich ihn in seiner Abwesenheit hier vertreten und Ihnen in großen Zügen die Begründung seines Berichts über die Mitteilung der Kommission erläutern.
I shall do my best to deputize for him by explaining in broad terms the reasons underlying his report on the Commission's report.
Europarl v8

Der magister equitum war höchster Beamter, abgesehen vom Diktator, dem er untergeordnet war, den er aber in dessen Abwesenheit vertreten konnte.
The Magister Equitum was granted Praetorian imperium, thus was subject to the imperium of the Dictator, but in the Dictator’s absence, he became his representative, and exercised the same powers as the Dictator.
Wikipedia v1.0

Sie setzten der Tschechoslowakei ein Ende, in Abwesenheit der tschechoslowakischen Vertreter.
They put an end to Czechoslovakia in the absence of its representative.
ParaCrawl v7.1

Verurteilung erfolgte in Abwesenheit eines Vertreters Staatsanwaltschaft, so seine Position im Berufungsverfahren ist nicht bekannt.
Sentencing took place in the absence of a representative state prosecution, so his position on appeal is not known.
ParaCrawl v7.1

Die Genf II-Gespräche über Syrien sind vorläufig für den 23. November anberaumt, obwohl Lakhdar Brahimi, Sondergesandter der Vereinten Nationen und der Arabischen Liga für Syrien, bereits seine Zweifel darüber angemeldet hat, ob es sinnvoll ist, das Treffen in Abwesenheit glaubwürdiger Vertreter der Oppositionskräfte durchzuführen.
The Geneva II talks on Syria are tentatively set to be held on November 23, though Lakhdar Brahimi, Joint Special Representative of the UN and the Arab League for Syria, has already expressed doubts about the suitability of the meeting in the absence of credible representatives of opposition forces.
News-Commentary v14

Die Fraktionsvorsitzenden hielten es nicht für angebracht, dieses Problem in Abwesenheit der künftigen Vertreter Spaniens und Portugals zu behan­deln.
The group chairmen felt that this matter should not be dealt with in the absence of the future Spanish and Portuguese Representatives.
EUbookshop v2

Alle wesentlichen Fragen werden ausnahmslos vom Pariser Ausschuss der fünf Grossmächte bei geschlossenen Türen in Abwesenheit der Vertreter der Besiegten, der Neutralen und sogar der Vasallenstaaten entschieden.
All important questions without exception are decided by the Paris committee of the five great Powers behind closed doors, in the absence of representatives of the defeated and neutral countries, and even of the vassal States.
ParaCrawl v7.1

Am 29. September wurde in München eine Vierer-Konferenz eröffnet, bei welcher Adolf Hitler, Edouard Daladier, Neville Chamberlain und Benito Mussolini die ethnische Trennung der tschechischen und deutschen Völker und die künftige Grenzen des Staates in Abwesenheit seiner Vertreter festlegten.
On September 29, 1938, a four-power conference began at Munich, where Adolf Hitler, Edouard Daladier, Neville Chamberlain and Benito Mussolini decided the ethnical separation of the German and Czech people and determined the future borders of the new Czech state in absence of its representatives.
ParaCrawl v7.1