Translation of "In abwesenheit vertreten" in English
Der
Außenminister
wird
den
Ministerpräsidenten
in
dessen
Abwesenheit
vertreten.
The
foreign
minister
will
act
for
the
Prime
Minister
in
his
absence.
Tatoeba v2021-03-10
Du
musst
die
Tempelritter
in
meiner
Abwesenheit
vertreten.
You
must
represent
the
Knights
Templars
in
my
absence.
OpenSubtitles v2018
Der
Rat
benennt
die
Mitglieder
sowie
ihre
Stellvertreter,
die
die
Mitglieder
in
deren
Abwesenheit
vertreten.
The
Council
shall
appoint
the
members
as
well
as
their
alternates
who
will
represent
them
in
their
absence.
TildeMODEL v2018
Soweit
es
mir
möglich
ist,
werde
ich
ihn
in
seiner
Abwesenheit
hier
vertreten
und
Ihnen
in
großen
Zügen
die
Begründung
seines
Berichts
über
die
Mitteilung
der
Kommission
erläutern.
I
shall
do
my
best
to
deputize
for
him
by
explaining
in
broad
terms
the
reasons
underlying
his
report
on
the
Commission's
report.
Europarl v8
Der
magister
equitum
war
höchster
Beamter,
abgesehen
vom
Diktator,
dem
er
untergeordnet
war,
den
er
aber
in
dessen
Abwesenheit
vertreten
konnte.
The
Magister
Equitum
was
granted
Praetorian
imperium,
thus
was
subject
to
the
imperium
of
the
Dictator,
but
in
the
Dictator’s
absence,
he
became
his
representative,
and
exercised
the
same
powers
as
the
Dictator.
Wikipedia v1.0
Sie
setzten
der
Tschechoslowakei
ein
Ende,
in
Abwesenheit
der
tschechoslowakischen
Vertreter.
They
put
an
end
to
Czechoslovakia
in
the
absence
of
its
representative.
ParaCrawl v7.1
Verurteilung
erfolgte
in
Abwesenheit
eines
Vertreters
Staatsanwaltschaft,
so
seine
Position
im
Berufungsverfahren
ist
nicht
bekannt.
Sentencing
took
place
in
the
absence
of
a
representative
state
prosecution,
so
his
position
on
appeal
is
not
known.
ParaCrawl v7.1
Die
Genf
II-Gespräche
über
Syrien
sind
vorläufig
für
den
23.
November
anberaumt,
obwohl
Lakhdar
Brahimi,
Sondergesandter
der
Vereinten
Nationen
und
der
Arabischen
Liga
für
Syrien,
bereits
seine
Zweifel
darüber
angemeldet
hat,
ob
es
sinnvoll
ist,
das
Treffen
in
Abwesenheit
glaubwürdiger
Vertreter
der
Oppositionskräfte
durchzuführen.
The
Geneva
II
talks
on
Syria
are
tentatively
set
to
be
held
on
November
23,
though
Lakhdar
Brahimi,
Joint
Special
Representative
of
the
UN
and
the
Arab
League
for
Syria,
has
already
expressed
doubts
about
the
suitability
of
the
meeting
in
the
absence
of
credible
representatives
of
opposition
forces.
News-Commentary v14
Die
Fraktionsvorsitzenden
hielten
es
nicht
für
angebracht,
dieses
Problem
in
Abwesenheit
der
künftigen
Vertreter
Spaniens
und
Portugals
zu
behandeln.
The
group
chairmen
felt
that
this
matter
should
not
be
dealt
with
in
the
absence
of
the
future
Spanish
and
Portuguese
Representatives.
EUbookshop v2
Alle
wesentlichen
Fragen
werden
ausnahmslos
vom
Pariser
Ausschuss
der
fünf
Grossmächte
bei
geschlossenen
Türen
in
Abwesenheit
der
Vertreter
der
Besiegten,
der
Neutralen
und
sogar
der
Vasallenstaaten
entschieden.
All
important
questions
without
exception
are
decided
by
the
Paris
committee
of
the
five
great
Powers
behind
closed
doors,
in
the
absence
of
representatives
of
the
defeated
and
neutral
countries,
and
even
of
the
vassal
States.
ParaCrawl v7.1
Am
29.
September
wurde
in
München
eine
Vierer-Konferenz
eröffnet,
bei
welcher
Adolf
Hitler,
Edouard
Daladier,
Neville
Chamberlain
und
Benito
Mussolini
die
ethnische
Trennung
der
tschechischen
und
deutschen
Völker
und
die
künftige
Grenzen
des
Staates
in
Abwesenheit
seiner
Vertreter
festlegten.
On
September
29,
1938,
a
four-power
conference
began
at
Munich,
where
Adolf
Hitler,
Edouard
Daladier,
Neville
Chamberlain
and
Benito
Mussolini
decided
the
ethnical
separation
of
the
German
and
Czech
people
and
determined
the
future
borders
of
the
new
Czech
state
in
absence
of
its
representatives.
ParaCrawl v7.1