Translation of "In betracht kommen" in English

Bei Nichtansprechen auf die Epoetin-alfa-Therapie können folgende Ursachen in Betracht kommen:
In addition, other causes of anaemia, such as vitamin B12 or folate deficiency, should be excluded before instituting therapy with epoetin alfa.
EMEA v3

In Betracht kommen insbesondere die folgenden Unterstützungsmaßnahmen:
This relates to the following assistance measures in particular:
JRC-Acquis v3.0

Als weiterer Parameter könnte z.B. der Anbindungsgrad in Betracht kommen.
Additional indicators could include for instance accessibility measures.
TildeMODEL v2018

Andere Ursachen können als Gründe für eine Haftungsbeschränkung in Betracht kommen.
Other defences may be considered only as extenuating circumstances.
TildeMODEL v2018

Bitte geben Sie an, welche Gebiete in Betracht kommen:
Please indicate if aid intensities are the following:
DGT v2019

All diese Erzeugnisse sollten für eine Unionsbeihilfe vollständig in Betracht kommen.
All those products should be fully eligible for Union aid.
DGT v2019

Folgende Länder könnten als Kandidaten für eine CAMM in Betracht kommen:
The following candidate CAMM countries could be considered:
TildeMODEL v2018

Folgende Länder könnten als Kandidaten für eine Mobilitätspartnerschaft in Betracht kommen:
The following candidate MP countries could be considered:
TildeMODEL v2018

In Betracht kommen drei Arten von Projekten:
The nature of these projects may be of three kinds:
DGT v2019

Auch Branchenverbände sollten für eine Förderung im Rahmen dieser Maßnahme in Betracht kommen.
Inter-branch organisations should also be eligible for support under this measure.
DGT v2019

Für die Tonnagesteuer in Betracht kommen Unternehmen, die bestimmte Kriterien erfüllen.
Eligible companies are operators fulfilling certain criteria.
DGT v2019

In Betracht kommen sowohl neue als auch laufende Investitionsvorhaben.
In general, the loans will be intended either for new projects or projects in progress.
TildeMODEL v2018

Diese Erzeugnisse sollten für eine Unterstützung durch die Union in Betracht kommen.
They should be eligible for the Union aid.
TildeMODEL v2018

Hier sollten Benutzungsvorschriften bzw. Benutzungsbeschränkungen in Betracht kommen.
This calls for provisions on use restrictions.
TildeMODEL v2018

Für EMILE-Initiativen sollte ein breites Sprachenspektrum in Betracht kommen.
A wide range of languages should be promoted as a medium for EMILE initiatives.
TildeMODEL v2018

Für eine Finanzierung in Betracht kommen neue und bereits laufende Projekte.
New and ongoing projects will be eligible for financing.
TildeMODEL v2018

In Betracht kommen sowohl neue als auch bereits begonnene Investitionsvorhaben.
Both new investment and investment already in progress will be eligibIe for loans.
TildeMODEL v2018

Wirklich in Betracht kommen sollten nur Experimente, die folgende Anforderungen erfüllen:
Attention should only really be given to experiments that include:
TildeMODEL v2018

Zudem können andere Gründe für Haftungsausschluß oder -beschränkung in Betracht kommen.
Other reasons may also be also considered as defences or extenuating circumstances."
TildeMODEL v2018

Dass in meinem Team Vorurteile nicht in Betracht kommen?
That on my team, prejudice is considered out of bounds?
OpenSubtitles v2018

Der artige Projekte könnten sogar für Beihilfen der Gemeinschaft in Betracht kommen.
Indeed, it may be that such projects would be eligible for Community aid.
EUbookshop v2

In Betracht kommen insbesondere die Niederlassungsfreiheit und die Dienstleistungsfreiheit.
The ones we are particularly concerned with here are the freedom of establishment and the freedom to provide services.
EUbookshop v2

Gegebenenfalls können auch Blasversatzleitungen sowie Kühlwasserleitungen von Klimaanlagen in Betracht kommen.
If necessary, pneumatic stowing pipes or the cooling water lines of air conditioning plants can also be used.
EUbookshop v2