Translation of "In aussicht" in English
Ich
denke,
dass
wir
ihnen
eine
Sanktion
in
Aussicht
stellen
sollten.
I
think
that
we
should
hold
the
prospect
of
a
sanction
over
them.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
eine
Überprüfung
des
Regelungsrahmens
in
Aussicht
gestellt.
The
Commission
is
proposing
to
review
the
regulatory
framework.
Europarl v8
Den
Gewerkschaften
stehen
dann
schöne
Lohnverhandlungen
in
Aussicht.
If
so,
then
some
interesting
pay
negotiations
are
in
store
for
the
unions.
Europarl v8
Sie
standen
vor
dem
Bankrott,
und
es
war
keinerlei
Abhilfe
in
Aussicht.
They
were
faced
with
bankruptcy
and
anything
was
going
to
be
a
relief
to
them.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
uns
zu
einigen
dieser
Punkte
einiges
in
Aussicht
gestellt.
The
Commission
has
held
out
to
us
the
prospect
of
certain
things
being
done
in
response
to
these
points.
Europarl v8
Schließlich
sollten
wir
der
Ukraine
die
Mitgliedschaft
in
Aussicht
stellen.
Finally,
we
should
offer
Ukraine
the
prospect
of
membership.
Europarl v8
Eine
weitere,
16-prozentige
Senkung
wird
für
die
neunundfünfzigste
Tagung
in
Aussicht
genommen.
An
additional
reduction
of
16
per
cent
is
proposed
for
the
fifty-ninth
session.
MultiUN v1
Die
Stadt
Nizza
förderte,
in
Aussicht
einer
angenehmen
Promenade,
diese
Arbeit.
The
city
of
Nice,
intrigued
by
the
prospect
of
a
pleasant
promenade,
greatly
increased
the
scope
of
the
work.
Wikipedia v1.0
Gustav
stellte
Investoren
große
künftige
Profite
in
Aussicht.
Gustav
told
investors
that
they
could
expect
big
profits
in
the
future.
Wikipedia v1.0
Sie
stellte
eine
Reihe
sozialer
und
wirtschaftlicher
Reformen
in
naher
Zukunft
in
Aussicht.
It
promised
to
come
up
with
several
social-economical
reforms
in
the
immediate
future.
Wikipedia v1.0
Eine
kostendeckende
Produktion
ist
momentan
noch
nicht
in
Aussicht.
The
algae-suspended
fluid
is
able
to
circulate
in
this
tubing.
Wikipedia v1.0
Lheureux
hatte
ihr
für
die
nächste
Zeit
Geld
in
Aussicht
gestellt.
Some
money
was
coming
to
her.
Books v1
Dafür
ist
auch
die
Unterstützung
durch
eine
besonders
einberufene
Expertengruppe
in
Aussicht
genommen.
Consideration
is
also
being
given
to
the
possibility
of
calling
upon
the
services
of
a
specially
established
group
of
experts
when
carrying
out
this
task.
TildeMODEL v2018
Er
stellt
neue
entsprechende
Vorschläge
des
Ausschusses
in
Aussicht.
He
said
that
the
Committee
would
make
new
proposals
with
this
in
mind.
TildeMODEL v2018
Für
2001
und
2002
steht
ein
schwächeres,
jedoch
ausgewogeneres
Wachstum
in
Aussicht.
Prospects
for
2001
and
2002
point
to
weaker
but
more
balanced
growth.
TildeMODEL v2018