Translation of "In ähnlicher weise" in English

In ähnlicher Weise müssen die Entscheidungen der zuständigen Rechtsorgane durchgesetzt werden.
Similarly, the decisions of the competent judicial institutions must be enforced.
Europarl v8

Die Entwicklung des Marktanteils der gedumpten Einfuhren aus Taiwan verlief in ähnlicher Weise.
The market share of dumped imports originating in Taiwan developed along the same lines.
DGT v2019

In ähnlicher Weise ist die momentane Lage im Kosovo potentiell gefährlich.
Likewise, the position in Kosovo at the moment is potentially dangerous.
Europarl v8

In ähnlicher Weise ist die Bedeutung von Vorortzügen gestiegen.
Similarly, the importance of suburban railways has increased.
Europarl v8

In ähnlicher Weise wird die Umsetzung der Wasserrahmenrichtlinie blockiert.
Similarly, implementation of the Water Framework Directive keeps stalling.
Europarl v8

Die Labour Party ist in ähnlicher Weise gespalten.
Labour is similarly divided.
News-Commentary v14

In ähnlicher Weise nutzten sie die folgenden Kronprinzen und Princes of Wales.
It was used by subsequent Princes of Wales in the same fashion, but rarely worn.
Wikipedia v1.0

Evista und Östrogene beeinflussen den Knochenumbau und den Calciumstoffwechsel in ähnlicher Weise.
Evista and oestrogen affect bone remodelling and calcium metabolism similarly.
ELRC_2682 v1

In ähnlicher Weise führt die Anwesenheit von TAMs zur Resistenz gegen ZDV.
Similarly, the presence of TAMs gives rise to resistance to ZDV.
ELRC_2682 v1

Jedes Mitglied hat einen in ähnlicher Weise benannten Stellvertreter.
Each member shall have a deputy appointed on a similar basis.
JRC-Acquis v3.0

Gegebenenfalls werden andere Kontaminanten in ähnlicher Weise untersucht.
Where appropriate, a similar review will be undertaken for other contaminants.
JRC-Acquis v3.0

Optruma und Östrogene beeinflussen den Knochenumbau und den Calciumstoffwechsel in ähnlicher Weise.
Optruma and oestrogen affect bone remodelling and calcium metabolism similarly.
ELRC_2682 v1

Raloxifen und Östrogene beeinflussen den Knochenumbau und den Calciumstoffwechsel in ähnlicher Weise.
Raloxifene and oestrogen affect bone remodelling and calcium metabolism similarly.
ELRC_2682 v1

Quäker, Baptisten und Methodisten sind in ähnlicher Weise organisiert.
Baptists, Quakers, and Methodists are organized in a similar way.
Wikipedia v1.0

Die Verlängerung der PT nahm in ähnlicher Weise um den Faktor 2,1 zu.
The inhibition of Factor Xa activity was increased by a factor of 2.6 in patients with moderate hepatic impairment as compared to healthy volunteers; prolongation of PT was similarly increased by a factor of 2.1.
EMEA v3

Ob sich die Anhänger Zhaos in ähnlicher Weise artikulieren werden, ist ungewiss.
Whether Zhao’s supporters will express themselves in a similar fashion is uncertain.
News-Commentary v14

In ähnlicher Weise mangelt es auch im Bereich Fiskalpolitik an Übereinstimmung.
When it comes to fiscal policy, agreement is similarly lacking.
News-Commentary v14

Die Windstärke schwankt in ähnlicher Weise.
Likewise, wind fluctuates in strength.
News-Commentary v14

In ähnlicher Weise sollte die OECD Russlands Beitritt auf Eis legen.
Similarly, the OECD should put Russia’s accession process on hold.
News-Commentary v14

Ägyptens Status als Regionalmacht unter Mubarak hat sich in ähnlicher Weise kontinuierlich verschlechtert.
Egypt's status as a regional power under Mubarak has similarly weakened steadily.
News-Commentary v14

Im Bildungsbereich eröffnen sich in ähnlicher Weise enorme Chancen.
Education provides the same kind of vast opportunity.
News-Commentary v14

Mehrere europäischen Finanzminister äußerten sich anschließend in ähnlicher Weise.
Several European finance ministers subsequently echoed a similar theme.
News-Commentary v14

Die Fertigungsindustrie wird durch die 3D-Drucktechnologie in ähnlicher Weise revolutioniert werden.
The manufacturing industry, meanwhile, will be similarly transformed by 3D printing technology.
News-Commentary v14

In ähnlicher Weise kann auch die Entwicklung Schwarzafrikas nicht an andere delegiert werden.
Similarly, sub-Saharan Africa’s development cannot not be delegated to others.
News-Commentary v14