Translation of "Angemessener weise" in English

All dies erfordert ein in angemessener Weise ausgebautes, erreichbares, öffentliches Verkehrswesen.
All of this requires an adequate provision of accessible public transport.
Europarl v8

Die Finanzierung der erfolgreichen Zentren wird in angemessener Weise verlängert.
The financing of successful centres is being renewed on an adequate scale.
Europarl v8

Dieser müßte in angemessener Weise geprüft werden.
This would have to receive due consideration.
Europarl v8

Zusätzlich unterstützt der Hersteller die Genehmigungsbehörde oder den technischen Dienst in angemessener Weise.
To that effect, physical testing shall be conducted as appropriate for the purposes of comparing the results obtained when using the mathematical model with the results of a physical test.
DGT v2019

Wenn dieses Geld in angemessener Weise genutzt wird, ist es ausreichend.
This money, if used properly, will be sufficient.
Europarl v8

Darauf müssen wir uns in angemessener Weise einstellen.
We must therefore react to it in an appropriate manner.
Europarl v8

Europa nutzt zurzeit das Potenzial der Hälfte seiner Bevölkerung nicht in angemessener Weise.
Europe is not adequately using the potential of the half of its population.
Europarl v8

Auf monetäre und finanzielle Entwicklungen reagiert es in angemessener und effektiver Weise .
It shall also properly and effectively respond to monetary and financial developments .
ECB v1

Änderungen der Lipide sollten in angemessener Weise klinisch behandelt werden.
Lipid changes should be managed as clinically appropriate.
ELRC_2682 v1

Das Kooperationsprogramm wird in angemessener Weise im Wege der Zusammenarbeit überwacht und bewertet.
The Cooperation Programme shall be monitored and evaluated as appropriate on a cooperative basis.
JRC-Acquis v3.0

Die Schaublätter müssen deshalb in angemessener Weise geschützt werden.
The sheets shall be adequately protected on this account.
JRC-Acquis v3.0

In diesen Fällen trägt die Gemeinschaft den Interessen Ägyptens in angemessener Weise Rechnung.
In such cases the Community shall take appropriate account of Egypt's interests.
JRC-Acquis v3.0

Das Programm wird in angemessener Weise im Wege der Zusammenarbeit überwacht und bewertet.
The Programme shall be monitored and evaluated as appropriate on a cooperative basis.
JRC-Acquis v3.0

Die Vergabeentscheidungen werden mit einer ausführlichen Begründung in angemessener Weise veröffentlicht.
Procurement by Members and Observers concerning ECCSEL ERIC activities shall be done in such a way that due consideration is given to ECCSEL ERIC needs, technical requirements and specifications issued by the relevant bodies.
DGT v2019

Dabei sollten die Unternehmer öffentlichkeitswirksam und aktiv in angemessener Weise im Bildungsbereich mitwirken.
Entrepreneurs should thus be visible and take play an appropriate role in education."
TildeMODEL v2018

Soweit erforderlich, unterstützt die EZB den MIB in angemessener Weise.
To the extent required, the ECB provides appropriate support to the MIB.
DGT v2019

Der MIB unterrichtet die EZB-Stabsstelle für Compliance und Governance in angemessener Weise.
The MIB shall refer matters to the Compliance and Governance Office, as appropriate.
DGT v2019

Arbeitsmarkt und sozialpolitische Maßnahmen, die gleichzeitig die Arbeitnehmerrechte in angemessener Weise gewährleisten?
Labour market and social policies providing appropriate guarantees for workers' rights?
TildeMODEL v2018

Deshalb sollten die Fahrgäste in angemessener Weise betreut und informiert werden.
To this end, passengers should be adequately looked after and informed.
TildeMODEL v2018

Die Kommission kann diese Verhaltenskodizes in angemessener Weise bekanntmachen.
The Commission may give appropriate publicity to those codes of conduct.
TildeMODEL v2018

Der Bericht spiegelt Folgendes in angemessener Weise wider:
The report shall reflect, as appropriate:
DGT v2019

Soweit erforderlich unterstützt die EZB den T2S-Vorstand in angemessener Weise.
To the extent required, the ECB provides appropriate support to the T2S Board.
DGT v2019