Translation of "Immer ähnlicher werden" in English
Keita
hingegen
wird
ihm
immer
ähnlicher
werden,
seinem
Vater.
But
Keita
will
every
time
look
more
like
his
natural
father,
believe
me.
OpenSubtitles v2018
Mit
der
Zeit
wird
Keita
Ihrer
Familie
immer
ähnlicher
werden,
Every
day
that
goes
by,
Keita
will
look
more
and
more
like
you.
OpenSubtitles v2018
Eigentlich
dachte
ich...
dass
Sie
Curzon
immer
ähnlicher
werden.
Actually,
what
I
was
thinking
is...
you're
becoming
more
like
Curzon
all
the
time.
OpenSubtitles v2018
Man
sagt,
dass
Tiere
im
Laufe
der
Zeit
ihrem
Besitzer
immer
ähnlicher
Werden.
It
is
said,
that
animals
over
the
time
will
be
more
similar
to
their
owners.
OpenSubtitles v2018
Die
Berichterstatterin
und
das
halte
ich
für
wichtig
weist
jedoch
darauf
hin,
daß
die
Europäische
Union
in
der
gegenwärtigen
Lage,
die
durch
die
Globalisierung
gekennzeichnet
ist,
auf
dem
Gebiet
des
Gesellschaftsrechts
eindeutig
nicht
den
Erwartungen
gerecht
wird,
die
man
in
einer
Zeit
in
sie
setzen
könnte,
da
sich
im
Handel
und
in
allen
seinen
Aspekten
auf
bemerkenswerte
Weise
eine
Internationalisierung,
eine
Globalisierung
vollzieht
und
sie
sich
immer
ähnlicher
werden.
However,
the
rapporteur
points
out
-
and
I
think
this
is
important
-
that
when
we
are
aiming
for
a
global
approach,
as
we
are
now
-
it
is
clear
that
the
European
Union
is
not
responding
in
this
field
of
company
law
as
might
be
expected
when,
strange
to
say,
all
aspects
of
trade
are
taking
on
a
more
international
and
global
character
and
becoming
ever
more
alike.
Europarl v8
Wir
sind
kein
Auswanderungsland
mehr,
sondern
erleben
Einwanderungsbewegungen,
die
den
Einwanderungsbewegungen
in
anderen
Länder
dieser
Erde
immer
ähnlicher
werden.
We
are
no
longer
in
the
presence
of
emigration,
we
are
in
presence
of
migrations
which
will
increasingly
tend
to
resemble
what
is
happening
in
other
parts
of
the
world.
Europarl v8
Und
da
er
darauf
verwies,
dass
der
palästinensische
Staat
-
oder
was
die
Autonomiebehörde
verwaltet
-
einem
Staat
immer
ähnlicher
werden
muss,
ist
dieser
Prozess
meiner
Ansicht
nach
zu
beschleunigen,
denn
die
jüngsten
Ereignisse
haben
zur
Folge,
dass
sich
die
Identität
des
palästinensischen
Volkes
und
ihr
Verantwortungsgefühl
gewaltig
verstärkt
haben.
And
as
he
has
said
that
we
must
ensure
that
the
Palestinian
State
-
or
the
Palestinian
Authority
-
increasingly
comes
to
resemble
a
State,
I
believe
that
the
process
needs
to
be
speeded
up,
because
one
of
the
consequences
of
what
is
happening
is
that
the
identity
and
sense
of
responsibility
of
the
Palestinian
people
has
been
strengthened
enormously.
Europarl v8
Wenn
es
in
Lateinamerika
keine
Veränderungen
gibt,
wird
seine
Situation
der
in
Afrika
immer
ähnlicher
werden
-
es
wird
zu
einer
Region
schwacher
Staaten
mit
großen,
informellen
Volkswirtschaften
und
weit
verbreiteter
Armut
werden.
If
Latin
America
does
not
change,
it
may
increasingly
look
like
Africa--a
region
of
weak
states
with
large
informal
economies
and
widespread
poverty.
News-Commentary v14
Da
die
Normensammlungen
der
nationalen
Normungsorganisationen
sich
immer
ähnlicher
werden
und
diese
Normen
mit
Hilfe
der
Informations-
und
Kommunikationstechnologie,
auch
über
Grenzen
hinweg,
leichter
verbreitet
werden
können,
sehen
sich
diese
Organisationen
einem
immer
stärkeren
Wettbewerb
gegenüber.
With
their
collections
of
standards
growing
more
alike
and
ICT
making
it
easy
to
distribute
those
standards,
even
across
frontiers,
NSOs’
business
environment
is
becoming
increasingly
competitive.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
Rahmenbedingungen,
die
jenen
seiner
Vorgängerin
EFTA
immer
ähnlicher
werden,
muss
der
Binnenmarkt
für
die
Zukunft
geplant
werden,
nicht
als
natürliche
Folge
eines
politischen
Projekts
föderaler
Natur,
sondern
allenfalls
als
der
kleinste
gemeinsame
Nenner
der
nationalen
Interessen
der
europäischen
Staaten
und
als
Klammer
für
diese
Interessen
in
einem
institutionellen
System
der
wirtschafts-
und
finanzpolitischen
Steuerung.
In
a
context
that
is
increasingly
resembling
its
EFTA
forerunner,
a
forward-looking
view
needs
to
be
taken
of
the
single
market
–
no
longer
as
the
natural
outcome
of
a
political
project
of
a
federal
nature,
but
perhaps
as
the
lowest
common
denominator
of
European
countries'
national
interests,
binding
these
interests
together
in
an
institutional
system
of
economic
and
financial
governance.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
Rahmenbedingungen,
die
jenen
seiner
Vorgängerin
EFTA
immer
ähnlicher
werden,
muss
der
Binnenmarkt
für
die
Zukunft
geplant
werden,
nicht
als
natürliche
Folge
eines
politischen
Projekts
föderaler
Natur,
sondern
allenfalls
als
der
größte
gemeinsame
Nenner
der
nationalen
Interessen
der
europäischen
Staaten.
In
a
context
that
is
increasingly
resembling
its
EFTA
forerunner,
a
forward-looking
view
needs
to
be
taken
of
the
single
market
–
no
longer
as
the
natural
outcome
of
a
political
project
of
a
federal
nature,
but
perhaps
as
the
highest
common
denominator
of
European
countries'
national
interests.
TildeMODEL v2018
Der
Europäische
Rat
hat
festgestellt,
dass,
auch
wenn
die
Arbeitsweise
der
Bildungssysteme
und
ihre
Organisation
auch
weiterhin
sehr
unterschiedlich
ist,
doch
die
angestrebten
Ziele
einander
immer
ähnlicher
werden.
The
European
Council
has
stated
that
even
if
the
way
education
systems
are
operated
and
organised
continue
to
vary
substantially,
the
objectives
sought
are
becoming
increasingly
similar.
TildeMODEL v2018
Es
ist
deshalb
nur
natürlich,
daß
die
Vermarktungsinstrumente
der
internationalen
Eisenbahnprodukte
denen
des
Flugverkehrs
immer
ähnlicher
werden.
It
is
therefore
natural
that
the
instruments
for
marketing
international
rail
products
should
become
much
more
akin
to
those
used
in
air
transport.
EUbookshop v2
Auf
eurem
Weg
der
Formung
bemüht
ihr
euch
unter
dem
Motto
»Bereit
zum
Klick«,
eine
Metapher
aus
der
Fotografie,
die
Aufmerksamkeit
auf
die
entscheidenden
Momente
im
Leben
Jesu
zu
richten,
um
ihm,
eurem
größten
und
treuesten
Freund,
immer
ähnlicher
zu
werden.
In
your
training
program,
with
the
sloganPronti
a
scattare,
“Ready
to
shoot”,
through
the
metaphor
of
photography
you
endeavour
to
focus
on
the
decisive
moments
in
the
life
of
Jesus,
to
try
to
look
more
closely
at
Him,
your
greatest
and
most
faithful
friend.
ParaCrawl v7.1
Wenn
sie
ihrem
Passfoto
im
Reisepass
immer
ähnlicher
werden,
bedeutet
das,
dass
es
Zeit
für
einen
Urlaub
wird.
If
you
are
day-dreaming
while
looking
at
your
passport,
then
it’s
high
time
to
go
on
vacation.
CCAligned v1
Wenn
du
beständig
über
diese
Offenbarung
nachdenkst,
wird
sie
dich
reinigen
und
läutern,
denn
du
wirst
Jesus
immer
ähnlicher
werden.
"As
you
continually
reflect
on
this
revelation,
it
will
cleanse
and
purify
you
-
because
you'll
become
more
and
more
like
Jesus.
ParaCrawl v7.1
Also,
das
ist
eine
große
Aufgabe
für
uns,
und
wir
wollen
uns
alle
dafür
entscheiden,
dass
wir
persönlich
in
allem,
was
wir
sind,
uns
so
verhalten,
dass
wir
Jesus
und
Maria
immer
ähnlicher
werden.
Again,
this
is
a
huge
assignment
for
us
and
we
certainly
also
wish
to
decide
that
we
always
become
increasingly
similar
to
Jesus
and
to
Mary.
ParaCrawl v7.1
So
kommt
es,
dass
die
Druckereien
häufig
selbst
auch
daran
interessiert
sind
Etiketten
zu
produzieren,
die
vom
optischen
Erscheinungsbild
her
immer
ähnlicher
und
austauschbarer
werden.
The
end
result
is
that
print
shops
themselves
are
often
keen
to
produce
labels
that
are
increasingly
similar
and
interchangeable
in
terms
of
their
look.
ParaCrawl v7.1
Man
sagt
uns,
dass
eines
Tages,
wenn
der
Biochip
vollends
entwickelt
sein
wird,
Sachen
in
unsere
Köpfe
geladen
werden,
sodass
wir
allesamt
Computern
immer
ähnlicher
werden.
People
tell
us
that
some
day,
with
the
biochip
in
full
force,
stuff
will
be
uploaded
into
our
heads,
so
that
we
will
become
altogether
more
computerlike.
ParaCrawl v7.1
Und
umgekehrt
lässt
uns
die
Hingabe
an
das
gläubige
Volk
Gottes,
das
Eintauchen
in
sein
Leben
und
vor
allem
die
Nähe
zu
den
Armen
und
den
Geringen
Christus
immer
ähnlicher
werden.
And
vice
versa:
dedication
to
God’s
faithful
people,
being
close
to
them
in
their
lives,
especially
to
the
poor
and
the
needy,
helps
us
be
conformed
ever
more
to
Christ.
ParaCrawl v7.1
Die
Versöhnung
zwischen
der
Türkei
und
Israel
kommt
zu
einer
Zeit,
in
der
beide
Staaten
einander
immer
ähnlicher
werden,
beobachtet
die
liberale
Internetzeitung
T24:
The
reconciliation
between
Turkey
and
Israel
comes
at
a
time
in
which
the
two
states
are
growing
increasingly
similar,
the
liberal
online
paper
T24
observes:
ParaCrawl v7.1
Eine
Folge
der
Digitalisierung
ist,
dass
die
Produkte
immer
ähnlicher
werden
und
Unterschiede
mit
dem
bloßen
Auge
kaum
zu
erkennen
sind.
A
consequence
of
the
advancement
of
digitalization
is
that
the
products
become
more
and
more
similar
to
the
point
that
differences
are
hardly
visible
to
the
naked
eye.
ParaCrawl v7.1
In
einer
Zeit,
in
der
sich
viele
Dinge
immer
ähnlicher
werden,
bietet
ihr
puristisches
Küchendesign
etwas
von
besonderem
Wert:
Charakter
und
Persönlichkeit.
In
a
time
when
many
things
are
alike,
it
offers
purist
kitchen
design
something
of
special
value:
character
and
personality.
ParaCrawl v7.1
Dabei
wurde
analysiert,
ob
sich
parallel
zur
globalen
Verbreitung
von
Callcentern
auch
die
hier
vorzufindenden
Arbeitsverhältnisse
aneinander
anpassen
und
immer
ähnlicher
werden.
This
international
project
set
out
to
analyse
whether
the
global
spread
of
call
centres
is
being
accompanied
by
a
growing
convergence
in
working
conditions.
ParaCrawl v7.1
Untersuchungen
haben
gezeigt,
dass
wir
den
Menschen,
mit
denen
wir
die
meiste
Zeit
verbringen,
immer
ähnlicher
werden.
Research
has
shown
that
we
act
and
think
like
those
people
with
whom
we
spend
the
most
time.
ParaCrawl v7.1
Finden
die
Menschen
durch
ihre
Liebe
zu
Gott
in
diese
Einheit
mit
ihm,
so
werden
sie
ihm
immer
ähnlicher,
und
sie
werden
allmählich
zur
vollkommenen
Verkörperung
der
wahren
Liebe.
When
human
beings
come
into
oneness
with
God
through
true
love,
they
resemble
Him
and
become
the
perfect
embodiment
of
true
love,
with
wholesome
character.
ParaCrawl v7.1
Lässt
sich
der
sterbliche
Mensch
von
ganzem
Herzen
durch
Geistiges
bestimmen
und
widmet
er
sich
rückhaltlos
der
Ausführung
des
väterlichen
Willens,
dann
kann
es
angesichts
dessen,
dass
er
in
sich
das
so
sichere
und
wirkungsvolle
geistige
Geschenk
des
göttlichen
Justierers
besitzt,
nicht
ausbleiben,
dass
sich
in
seiner
Erfahrung
das
sublime
Bewusstsein,
Gott
zu
kennen,
und
die
himmlische
Gewissheit
einstellen,
nach
dem
Tode
mit
dem
Ziel
weiterzuleben,
Gott
zu
finden
durch
die
fortschreitende
Erfahrung,
ihm
immer
ähnlicher
zu
werden.
If
mortal
man
is
wholeheartedly
spiritually
motivated,
unreservedly
consecrated
to
the
doing
of
the
Father’s
will,
then,
since
he
is
so
certainly
and
so
effectively
spiritually
endowed
by
the
indwelling
and
divine
Adjuster,
there
cannot
fail
to
materialize
in
that
individual’s
experience
the
sublime
consciousness
of
knowing
God
and
the
supernal
assurance
of
surviving
for
the
purpose
of
finding
God
by
the
progressive
experience
of
becoming
more
and
more
like
him.
ParaCrawl v7.1