Translation of "Immer wieder feststellen" in English

Immer wieder werden wir feststellen, dass unser bisheriges Wissen unzureichend gewesen ist.
Again and again we shall find out that our prior knowledge will have been inadequate.
ParaCrawl v7.1

Allerdings lassen sich hier immer wieder oppositionelle Positionen feststellen.
But there can be noticed time and again also oppositional positions.
ParaCrawl v7.1

Das mussten wir immer wieder feststellen, sowohl bei Waren, als auch bei Dienstleistungen.
That is what we have seen again and again, both with goods and with services.
Europarl v8

In letzter Zeit konnten wir immer wieder feststellen, dass diese politische Zusammenarbeit überhaupt nicht stattfindet.
It has frequently come to our notice of late that this political cooperation is totally absent.
Europarl v8

Wir müssen auch immer wieder feststellen, dass Europa sich als Wirtschafts- und Handelsplatz mit den großen Wirtschafts- und Handelsplätzen Amerikas und Südostasiens im Wettbewerb befindet.
We also have to acknowledge time and again that, as an economic and trading centre, Europe is in competition with the large economic and trading centres of America and South-East Asia.
Europarl v8

Eines können wir immer wieder feststellen: Den Adressaten, d. h. den Regierungen, denen die Menschenrechtsverletzungen öffentlich vorgeworfen werden, ist es immer äußerst peinlich, und sie versuchen, dies zu verhindern.
We have seen time and time again that the targets, i.e. the governments which are publicly accused of human rights violations, find such denunciations highly embarrassing and try to prevent them.
Europarl v8

Außerdem brauchen wir eine europäische Marktaufsicht - ich betone dies, eine europäische Marktaufsicht -, weil wir immer wieder feststellen, dass die Mitgliedstaaten das Dossier nicht angewandt haben.
We also need a European market surveillance organisation, and I would like to emphasise this point, because the Member States are constantly failing to put the dossier into practice.
Europarl v8

Diese Krise ist sowohl politischer als auch wirtschaftlicher Natur, und wir haben immer wieder feststellen können, dass Europa am stärksten ist, wenn es zusammenarbeitet, und eine gemeinsame Antwort auf die Krise ist die beste Antwort.
The crisis is political as well as economic in nature and we have seen time and time again that Europe is strongest when it acts together and a unified response to this crisis is the best response.
Europarl v8

Leider müssen wir immer wieder feststellen, dass die Europäer von Ost nach West und von Nord nach Süd wenig Vertrauen in die Rechnungsführung der Europäischen Union haben.
Unfortunately, we have to establish time and again that Europeans, whether they hail from north or south, east or west, have little faith in the European Union' s bookkeeping.
Europarl v8

Die Charta ist zunächst - und dies ist so selten, dass es hervorgehoben zu werden verdient, was ich bei der Vorbereitung der Regierungskonferenz immer wieder feststellen kann - ein verständliches und klar gegliedertes Dokument.
The Charter is primarily - and this is rare enough to be worthy of note, as I have seen particularly in the preparations for the IGC - a clear and well-organised document.
Europarl v8

Wir müssen weiterhin klar machen, dass wir neben diesen Zielen der besseren Kinderbetreuung auch dagegen ankämpfen müssen, dass Frauen noch immer sehr stark der Diskriminierung ausgesetzt sind, obwohl sie einen höheren Bildungsabschluss als Männer haben, wie wir gerade bei dem großen Lohngefälle in der Europäischen Union immer wieder feststellen.
We must make clear, furthermore, that alongside these better childcare objectives we also need to fight against the massive discrimination to which women are still subject despite having a higher educational attainment than men; we see this repeatedly with the wide pay gap in the European Union in particular.
Europarl v8

In den vergangenen Monaten musste ich immer wieder feststellen, wie unsystematisch die Energiepolitik innerhalb der Union betrieben wird.
I have seen again and again during the last few months the unsystematic way in which energy policy is conducted within the European Union.
Europarl v8

Mit großem Bedauern muss ich immer wieder feststellen, dass nach wie vor erneuerbaren Energien zu wenig Aufmerksamkeit geschenkt wird.
It is with great regret that I see that yet again too little attention has been paid to renewable sources of energy.
Europarl v8

Herr Alber hat soeben völlig richtig darauf hingewiesen, daß es hier über die technischen Fragen hinaus um eine eminent politische Frage geht, daß nämlich, wie wir auch in anderen Bereichen leider immer wieder feststellen müssen, ein Mehr an Gemeinsamkeit mit einem Weniger an Kontrolle und Demokratie erkauft wird.
Mr Alber quite rightly pointed out just now that this is not just a technical matter but an eminently political question; we are repeatedly finding in this and other sectors that the increase in Community activities is accompanied by a loss of control and democracy.
EUbookshop v2

Wenn Sie auf die Verhältnisse der Umwelt achten, werden Sie immer wieder feststellen, daß das Problem nicht das Gesamtfahrzeuggewicht ist, sondern die Achslast, und unser Vorbehalt zu dieser Richtlinie hat mit der Achslast zu tun.
If they look at the environmental evidence, time and time again they will see that the problem is not the gross vehicle weight, it is the axle weight and our reservation on this particular directive happens to relate to axle weights.
EUbookshop v2

Jahrzehntelang konnten wir immer wieder feststellen, daß die politischen Führer ein hohes Maß an Zielstrebigkeit und Mut besitzen müssen, um gegen Engstirnigkeit ankämpfen zu können.
Over the decades we have repeatedly observed that political leaders have to be extremely singleminded and bold wherever narrow-mindedness is doing everything to win ground.
EUbookshop v2

Hier kann man immer wieder feststellen, daß die Materialbeaufschlagung des Sichterrotors in Wälzmühlen strähnenhaft und ungleichmäßig über die Rotorhöhe verteilt ist, so daß damit eine starke Abhängigkeit von der Strömungsgeschwindigkeit des Trägergases besteht.
It is constantly found that the material supplied to the classifier rotor in rolling mills is in stream-like form and is non-uniformly distributed over the rotor height, so that there is a marked dependence on the carrier gas flow rate.
EuroPat v2