Translation of "Immer wieder feststellen" in English
Immer
wieder
werden
wir
feststellen,
dass
unser
bisheriges
Wissen
unzureichend
gewesen
ist.
Again
and
again
we
shall
find
out
that
our
prior
knowledge
will
have
been
inadequate.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
lassen
sich
hier
immer
wieder
oppositionelle
Positionen
feststellen.
But
there
can
be
noticed
time
and
again
also
oppositional
positions.
ParaCrawl v7.1
Das
mussten
wir
immer
wieder
feststellen,
sowohl
bei
Waren,
als
auch
bei
Dienstleistungen.
That
is
what
we
have
seen
again
and
again,
both
with
goods
and
with
services.
Europarl v8
In
letzter
Zeit
konnten
wir
immer
wieder
feststellen,
dass
diese
politische
Zusammenarbeit
überhaupt
nicht
stattfindet.
It
has
frequently
come
to
our
notice
of
late
that
this
political
cooperation
is
totally
absent.
Europarl v8
Wir
müssen
auch
immer
wieder
feststellen,
dass
Europa
sich
als
Wirtschafts-
und
Handelsplatz
mit
den
großen
Wirtschafts-
und
Handelsplätzen
Amerikas
und
Südostasiens
im
Wettbewerb
befindet.
We
also
have
to
acknowledge
time
and
again
that,
as
an
economic
and
trading
centre,
Europe
is
in
competition
with
the
large
economic
and
trading
centres
of
America
and
South-East
Asia.
Europarl v8
Eines
können
wir
immer
wieder
feststellen:
Den
Adressaten,
d.
h.
den
Regierungen,
denen
die
Menschenrechtsverletzungen
öffentlich
vorgeworfen
werden,
ist
es
immer
äußerst
peinlich,
und
sie
versuchen,
dies
zu
verhindern.
We
have
seen
time
and
time
again
that
the
targets,
i.e.
the
governments
which
are
publicly
accused
of
human
rights
violations,
find
such
denunciations
highly
embarrassing
and
try
to
prevent
them.
Europarl v8
Außerdem
brauchen
wir
eine
europäische
Marktaufsicht
-
ich
betone
dies,
eine
europäische
Marktaufsicht
-,
weil
wir
immer
wieder
feststellen,
dass
die
Mitgliedstaaten
das
Dossier
nicht
angewandt
haben.
We
also
need
a
European
market
surveillance
organisation,
and
I
would
like
to
emphasise
this
point,
because
the
Member
States
are
constantly
failing
to
put
the
dossier
into
practice.
Europarl v8
Diese
Krise
ist
sowohl
politischer
als
auch
wirtschaftlicher
Natur,
und
wir
haben
immer
wieder
feststellen
können,
dass
Europa
am
stärksten
ist,
wenn
es
zusammenarbeitet,
und
eine
gemeinsame
Antwort
auf
die
Krise
ist
die
beste
Antwort.
The
crisis
is
political
as
well
as
economic
in
nature
and
we
have
seen
time
and
time
again
that
Europe
is
strongest
when
it
acts
together
and
a
unified
response
to
this
crisis
is
the
best
response.
Europarl v8
Leider
müssen
wir
immer
wieder
feststellen,
dass
die
Europäer
von
Ost
nach
West
und
von
Nord
nach
Süd
wenig
Vertrauen
in
die
Rechnungsführung
der
Europäischen
Union
haben.
Unfortunately,
we
have
to
establish
time
and
again
that
Europeans,
whether
they
hail
from
north
or
south,
east
or
west,
have
little
faith
in
the
European
Union'
s
bookkeeping.
Europarl v8
Die
Charta
ist
zunächst
-
und
dies
ist
so
selten,
dass
es
hervorgehoben
zu
werden
verdient,
was
ich
bei
der
Vorbereitung
der
Regierungskonferenz
immer
wieder
feststellen
kann
-
ein
verständliches
und
klar
gegliedertes
Dokument.
The
Charter
is
primarily
-
and
this
is
rare
enough
to
be
worthy
of
note,
as
I
have
seen
particularly
in
the
preparations
for
the
IGC
-
a
clear
and
well-organised
document.
Europarl v8
Wir
müssen
weiterhin
klar
machen,
dass
wir
neben
diesen
Zielen
der
besseren
Kinderbetreuung
auch
dagegen
ankämpfen
müssen,
dass
Frauen
noch
immer
sehr
stark
der
Diskriminierung
ausgesetzt
sind,
obwohl
sie
einen
höheren
Bildungsabschluss
als
Männer
haben,
wie
wir
gerade
bei
dem
großen
Lohngefälle
in
der
Europäischen
Union
immer
wieder
feststellen.
We
must
make
clear,
furthermore,
that
alongside
these
better
childcare
objectives
we
also
need
to
fight
against
the
massive
discrimination
to
which
women
are
still
subject
despite
having
a
higher
educational
attainment
than
men;
we
see
this
repeatedly
with
the
wide
pay
gap
in
the
European
Union
in
particular.
Europarl v8
In
den
vergangenen
Monaten
musste
ich
immer
wieder
feststellen,
wie
unsystematisch
die
Energiepolitik
innerhalb
der
Union
betrieben
wird.
I
have
seen
again
and
again
during
the
last
few
months
the
unsystematic
way
in
which
energy
policy
is
conducted
within
the
European
Union.
Europarl v8
Mit
großem
Bedauern
muss
ich
immer
wieder
feststellen,
dass
nach
wie
vor
erneuerbaren
Energien
zu
wenig
Aufmerksamkeit
geschenkt
wird.
It
is
with
great
regret
that
I
see
that
yet
again
too
little
attention
has
been
paid
to
renewable
sources
of
energy.
Europarl v8
Herr
Alber
hat
soeben
völlig
richtig
darauf
hingewiesen,
daß
es
hier
über
die
technischen
Fragen
hinaus
um
eine
eminent
politische
Frage
geht,
daß
nämlich,
wie
wir
auch
in
anderen
Bereichen
leider
immer
wieder
feststellen
müssen,
ein
Mehr
an
Gemeinsamkeit
mit
einem
Weniger
an
Kontrolle
und
Demokratie
erkauft
wird.
Mr
Alber
quite
rightly
pointed
out
just
now
that
this
is
not
just
a
technical
matter
but
an
eminently
political
question;
we
are
repeatedly
finding
in
this
and
other
sectors
that
the
increase
in
Community
activities
is
accompanied
by
a
loss
of
control
and
democracy.
EUbookshop v2
Wenn
Sie
auf
die
Verhältnisse
der
Umwelt
achten,
werden
Sie
immer
wieder
feststellen,
daß
das
Problem
nicht
das
Gesamtfahrzeuggewicht
ist,
sondern
die
Achslast,
und
unser
Vorbehalt
zu
dieser
Richtlinie
hat
mit
der
Achslast
zu
tun.
If
they
look
at
the
environmental
evidence,
time
and
time
again
they
will
see
that
the
problem
is
not
the
gross
vehicle
weight,
it
is
the
axle
weight
and
our
reservation
on
this
particular
directive
happens
to
relate
to
axle
weights.
EUbookshop v2
Jahrzehntelang
konnten
wir
immer
wieder
feststellen,
daß
die
politischen
Führer
ein
hohes
Maß
an
Zielstrebigkeit
und
Mut
besitzen
müssen,
um
gegen
Engstirnigkeit
ankämpfen
zu
können.
Over
the
decades
we
have
repeatedly
observed
that
political
leaders
have
to
be
extremely
singleminded
and
bold
wherever
narrow-mindedness
is
doing
everything
to
win
ground.
EUbookshop v2
Hier
kann
man
immer
wieder
feststellen,
daß
die
Materialbeaufschlagung
des
Sichterrotors
in
Wälzmühlen
strähnenhaft
und
ungleichmäßig
über
die
Rotorhöhe
verteilt
ist,
so
daß
damit
eine
starke
Abhängigkeit
von
der
Strömungsgeschwindigkeit
des
Trägergases
besteht.
It
is
constantly
found
that
the
material
supplied
to
the
classifier
rotor
in
rolling
mills
is
in
stream-like
form
and
is
non-uniformly
distributed
over
the
rotor
height,
so
that
there
is
a
marked
dependence
on
the
carrier
gas
flow
rate.
EuroPat v2