Translation of "Im zusammenhang zu sehen" in English
Dabei
ist
es
unerläßlich,
diese
drei
Elemente
immer
im
Zusammenhang
zu
sehen.
Cognitive
abilities
will
be
emphasized
at
the
expense
of
manual
skills.
EUbookshop v2
Die
Verheißungen
in
Mt
5,10-12
sind
im
Zusammenhang
zu
sehen.
The
promises
in
Mt
5,10–12
are
to
be
seen
in
the
context.
ParaCrawl v7.1
Energieeffizienz
ist
also
oftmals
auch
im
Zusammenhang
mit
Energiearmut
zu
sehen.
In
this
sense
energy
efficiency
is
very
much
linked
with
energy
poverty.
ParaCrawl v7.1
Gegebene
Prozentangaben
sind
immer
im
gegebenen
Zusammenhang
zu
sehen.
Percentage
data
given
should
always
be
regarded
in
the
given
context.
EuroPat v2
Es
ist
sehr
spannend,
die
beiden
Filme
im
Zusammenhang
zu
sehen.
It's
really
fascinating
to
see
both
films
in
correlation.
ParaCrawl v7.1
Alle
waren
beeindruckt
von
seiner
Gabe
Wissenschaft
und
Spiritualität
im
engen
Zusammenhang
zu
sehen.
Everybody
was
impressed
of
his
talent
to
combine
science
and
spirituality
easily.
ParaCrawl v7.1
Dabei
geht
es
stets
darum,
wirtschaftliche
und
politische
Prozesse
im
Zusammenhang
zu
sehen.
The
aim
is
to
always
consider
the
correlation
between
economic
and
political
processes.
ParaCrawl v7.1
Auffällig
ist,
den
Fluss
von
negativen
Nachrichten
im
Zusammenhang
mit
Migration
zu
sehen.
It
is
striking
to
see
the
flow
of
negative
messages
related
to
migration
.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
eine
Ausstellung
von
Maschinen
und
Objekte
der
Schuhindustrie
im
Zusammenhang
zu
sehen.
You
can
see
an
exhibition
of
machines
and
objects
related
to
the
footwear
industry.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
daß
es
hier
doch
notwendig
ist,
das
Schengen-Informationssystem
entsprechend
zu
öffnen
und
beides
im
Zusammenhang
zu
sehen.
I
think
we
really
need
to
proceed
with
the
Schengen
Information
System
accordingly
and
see
the
connection
between
the
two.
Europarl v8
Die
Änderungsanträge
bezüglich
der
sozialen
und
Umweltkriterien,
die
im
Zusammenhang
zu
sehen
sind,
schaffen
keine
neuen
Verpflichtungen
und
erhöhen
auch
nicht
die
Ausgaben
der
Unternehmen,
sondern
es
wird
in
ihnen
eine
Selbstverständlichkeit
vorgeschlagen,
nämlich
die
Respektierung
des
Europäischen
Besitzstands
beim
Arbeits-
und
Umweltschutz.
The
amendments
to
the
social
and
environmental
criteria,
which
have
to
be
evaluated
in
tandem,
do
not
impose
any
new
obligations
or
costs
on
companies;
they
merely
state
the
obvious,
i.e.
that
we
need
to
respect
the
acquis
communautaire
when
it
comes
to
protecting
work
and
the
environment.
Europarl v8
Der
Bericht
Junker
ist
im
Zusammenhang
damit
zu
sehen,
was
ausdrücklich
gesagt,
aber
auch
damit,
was
indirekt
gesagt
wird.
The
Junker
report
must
be
viewed
in
terms
both
of
what
it
states
explicitly,
but
also
in
terms
of
what
it
implies.
Europarl v8
Diese
Preisentwicklung
ist
im
Zusammenhang
damit
zu
sehen,
dass
der
Preisdruck
seitens
der
betroffenen
Einfuhren
sich
stärker
auf
die
Verkaufsmengen
und
den
Marktanteil
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
auswirkte
als
auf
seine
Preise.
These
price
developments
should
be
seen
in
the
light
of
the
fact
that
the
price
pressure
of
the
imports
concerned
had
an
impact
on
the
volume
of
the
sales
and
on
the
market
shares
of
the
Community
industry
rather
than
on
its
price
level.
JRC-Acquis v3.0
Die
Tatsache,
dass
die
durchschnittlichen
Ausfuhrpreise
Namibias
und
Südafrikas
niedriger
waren
als
die
chinesischen
Preise,
ist
im
Zusammenhang
damit
zu
sehen,
dass
ein
Teil
der
Ausfuhren
an
verbundene
Abnehmer
in
der
Gemeinschaft
verkauft
wurde,
und
zwar
vermutlich
zu
Verrechnungspreisen.
In
the
case
of
Namibia
and
South
Africa,
the
fact
that
average
export
prices
are
lower
than
the
Chinese
prices
should
be
seen
in
the
light
of
the
fact
that
part
of
the
exports
to
the
Community
are
made
to
related
Community
users,
likely
at
transfer
prices.
JRC-Acquis v3.0
Der
Bericht
ist
im
Zusammenhang
zu
sehen
mit
der
fortdauernden
dynamischen
Weiterentwicklung
von
Markt
und
Gesetzgebung
im
Postsektor
und
der
in
der
Postrichtlinie
festgeschriebene
Verpflichtung
der
Kommission,
bis
Ende
2006
einen
Vorschlag
zu
unterbreiten
„zur
etwaigen
Bestätigung
des
auf
2009
festgelegten
Termins
für
die
Vollendung
des
Binnenmarkts
für
Postdienste
oder
zur
Festlegung
anderweitiger
Schritte“.
The
Report
is
being
presented
against
the
background
of
continuing
dynamic
regulatory
and
market
development
in
the
postal
sector
and
the
timetable
set
out
in
the
Postal
Directive
for
the
Commission
to
make
a
proposal
by
the
end
of
2006,
“confirming
if
appropriate
the
date
of
2009
for
the
full
accomplishment
of
the
postal
internal
market
or
determining
any
other
step”.
TildeMODEL v2018
Dieses
System
ist
im
Zusammenhang
zu
sehen
mit
Abänderung
78
des
Europäischen
Parlaments,
in
der
ein
Prüfungssystem
für
die
klassische
Richtlinie
vorgeschlagen
wird.
This
system
must
be
considered
in
the
light
of
Amendment
78
adopted
by
Parliament
proposing
a
qualification
system
in
the
"classic"
Directive.
TildeMODEL v2018
Im
Kontext
des
Missbrauchs
mehrerer
verschiedener
Drogen
sind
alkoholbedingte
Schäden
und
drogenbedingte
Schäden
auch
im
Zusammenhang
zu
sehen.
In
the
context
of
polydrug
use,
alcohol-related
harm
and
drug-related
harm
also
need
to
be
seen
in
conjunction.
TildeMODEL v2018
Diese
Zunahme
ist
im
Zusammenhang
zu
sehen
mit
dem
Gemeinschaftsverbrauch,
der
im
selben
Zeitraum
um
46000
Tonnen
oder
26
%
zulegte,
und
den
ebenfalls
gestiegenen
Ausfuhren
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft.
This
increase
should
be
seen
in
the
light
of
the
Community
consumption
which
increased
by
46000
tonnes
or
by
26
%,
and
the
increased
exports
of
the
Community
industry
during
the
same
period.
DGT v2019
Die
potenzielle
Substituierbarkeit
von
Raffinerieprodukten
auf
der
Angebotsseite
ist
im
Zusammenhang
damit
zu
sehen,
dass
Naphta
als
Zwischenprodukt
im
Sinne
von
Punkt
69
der
Leitlinien
gelten
kann.
The
potential
substitutability
of
refinery
products
from
the
supply
side
has
to
be
considered
along
with
the
fact
that
naphtha
may
be
considered
an
intermediate
product
within
the
meaning
of
paragraph
69
of
the
RAG.
DGT v2019
Die
Rentabilitätssteigerung
seit
2003
ist
im
Zusammenhang
zu
sehen
mit
den
stabil
gebliebenen
Einfuhren
aus
den
USA
und
einer
steigenden
Nachfrage,
was
zu
einer
Erhöhung
der
Verkaufsmengen
und
der
Verkaufspreise
führte,
die
2004
und
im
UZÜ
über
dem
Anstieg
der
Produktionskosten
lag.
This
improvement
of
profitability
since
2003
is
to
be
seen
in
the
context
of
stable
imports
from
the
USA,
and
an
increasing
demand,
with
a
consequence
of
both
increased
sales
volumes
and
an
increased
sales
price
level,
which
during
2004
and
the
RIP
were
more
pronounced
than
the
increase
of
the
cost
of
production.
DGT v2019
Diese
Entwicklung
ist
im
Zusammenhang
zu
sehen
mit
der
starken
Zunahme
rumänischer
Ausfuhren
in
die
USA,
die
mengenmäßig
betrachtet
während
des
UZÜ
mehr
als
das
Dreifache
der
rumänischen
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
ausmachten.
This
development
should
be
seen
against
the
background
of
the
sharp
increase
of
Romanian
exports
to
the
USA
market,
which,
in
terms
of
volume,
represented
more
than
three
times
the
volumes
of
Romanian
exports
to
the
Community
during
the
RIP.
DGT v2019
Der
finanzielle
Beitrag
ist
im
Zusammenhang
zu
sehen
mit
den
Vorteilen,
die
der
Schweiz
aus
dem
Zugang
zum
erweiterten
Binnenmarkt
und
einigen,
zum
Teil
heute
vom
Rat
zu
beschließenden
EU-Programmen
und
-Aktivitäten
entstehen.
This
financial
contribution
should
been
seen
in
the
context
of
Switzerland
benefiting
from
access
to
the
enlarged
Internal
Market
and
to
a
number
of
EU
programmes
and
activities,
some
of
which
will
be
ratified
by
the
Council
today.
TildeMODEL v2018